Выбирать translate Spanish
2,856 parallel translation
Я каждый вечер хожу на разные свидания, заставляя тебя выбирать мои дурацкие наряды.
Sí, pero yo tengo una cita diferente todas las noches, y hago que tú me elijas la estúpida ropa.
Выбирать какие правила соблюдать, а какие нет.
Escogiendo las reglas que hay que cumplir y las que no.
Почему ты думаешь, что должна выбирать?
- ¿ Por qué crees que debes elegir?
Вот теперь действительно придется выбирать, Карл.
Cierto, ahora de verdad tienes que elegir, ¿ no, Karl?
Не нам выбирать.
Bueno, no es decisión nuestra.
Может, выбирать ненужную обувь - это чересчур для тебя.
A lo mejor los zapatos es demasiado para ti.
Тебе выбирать.
Es tu decisión.
Он либо стал иначе выбирать жертвы, либо первых двух выбрал по причине их неверности. Привет, Гарсия.
Está cambiando su victimología o sabía que las primeras dos eran infieles.
Думаю, она может выбирать сама.
Yo pienso que ella puede elegir por si misma
Я более чем способна выбирать
Soy más que capaz de elegir...
До конца сезона еще целая жизнь, а у меня грядет чемпионат, и выбирать придется из хлама.
El final de la temporada está a un mundo todavía. Para entonces, habré ganado el campeonato y deshecho de la basura.
Если мне придется выбирать между интересами нашего округа и прибылью моего отца, поверьте мне, каждый раз я выберу Абсароку.
Y si tuviese que elegir entre los intereses de nuestro condado y el margen de beneficios de mi padre, créanme, elegiría siempre Absaroka.
Хорошо, но по-моему, любые дальнеьйшие отсрочи в выборе нашего имени лишит нас возможности выбирать вообще, и предоставит миру сделать это за нас.
Muy bien, pero creo que si seguimos retrasando la elección de nuestro nombre pasará de estar en nuestro poder a depender del resto del mundo.
Никакого завтрака в постель. И выбирать буду я.
No incluye desayuno en la cama.
Знаете, не буду врать, выбирать родителей твоему ребенку немного странно.
No te voy a mentir, elegir a los padres de tu hijo es un poco raro.
Буду держать тебя в курсе дела. Как организатор свадьбы Пэм, вы помогали ей выбирать платье?
Te mantendré informada.
Те, кто думает, что цветы в этом году должна выбирать главная "Красавица", поднимите руки, чтобы я их видела.
Todas las que crean que la líder de las Belles debería elegir las flores este año, levantad vuestras manos para que pueda verlas.
Выбирать тебе.
Es tu decisión.
У меня склонность выбирать ужасных мужчин, и... И когда я подумала, что встретила хорошего парня, то перестаралась и немного спятила.
Tengo un historial de elegir hombres terrible, y creo... que cuando finalmente encuentro a uno bueno, lo sobrecompensé y fui a lo loco.
Может, начнешь с того, что позволишь мне самому выбирать собственных друзей?
Tal vez usted podría empezar por dejar yo elijo mis propios amigos?
Но из-за этого секрета мне пришлось выбирать между тобой и ими.
Pero mantener esto en secreto hizo que tuviera que elegir entre tú y ellas.
Хранить этот секрет означало, что я должна выбирать между тобой и ими.
Mantener esto en secreto hizo que tuviera que elegir entre tú y ellas.
Может, я, конечно, сноб, но если уж Северная Корея будет выбирать куда целиться, Я был бы не против, если б она выбрала пульнуть в горы Юты, а не в мой дом, к примеру.
Esto puede sonar malvado, pero si Corea del Norte está valorando objetivos, no me importaría si las montañas de Utah toma el lugar de, por ejemplo, mi casa.
Вы закончили выбирать наряды?
¿ Habéis acabado de probaros vestidos?
Пожалуйста, не заставляй меня выбирать.
Por favor no me hagas elegir.
Поэтому пока выбирать не из чего. кому срочно необходима Ваша помощь.
¡ Así que no ha habido brazos adecuados! Maestro... Tengo algo...
Ты ревновал, что папочка заполучил милашку, и захотел её себе, или ты познакомился с ней первым, а она сказала, что не может выбирать.
Estabas celoso de que papi consiguiera una jovencita, la querías para ti, o la tuviste primero y ella declaró que no podía elegir.
А вообще, почему мы должны выбирать?
De hecho, ¿ por qué debemos ser obligados a elegir?
В отличие от Секретной службы, мы можем выбирать дела, и это одно из них.
A diferencia del Servicio Secreto, podemos elegir nuestros casos, uno de los cuales es este.
И никто не занимал ни чью сторону и никто никого не заставлял выбирать команду
No habrá que tomar partido o hacer que la gente escoja un equipo.
Нужно было выбирать правую руку.
Deberías haber elegido la mano derecha.
Словно тебе пришлось выбирать.
Como si tuvieras que escoger.
И не ставь меня в позицию, когда мне придется выбирать, чью сторону занять.
Y no me pongas otra vez en la posición de escoger entre bandos.
Я не могу выбирать себе любимчиков.
No puedo tener favoritos.
Дорогая, не думаю, что тебе следует позволять парню выбирать тебе школу, снова.
Cariño, creo que no deberías dejar que un chico determinase a que colegio ir otra vez.
Это как выбирать вино в ресторане.
Es como elegir vino en un restaurante.
Тебе пришлось выбирать между собой и мной, и ты выбрал себя.
Tuviste que elegir entre tú y yo, y te elegiste a ti.
Это было не легко для него, но я всегда говорил своим сыновьям не выбирать легкий путь.
No le era fácil, pero enseñé a mis hijos a no escoger nunca el camino fácil.
Им не приходилось выбирать, участвовать, например, или нет в "Манхэттенском проекте" помогать ли созданию атомной бомбы.
Nunca habían tenido que elegir si participar o no en el Proyecto Manhattan y ayudar a construir la bomba atómica.
Эта идея, что мы должны выбирать людей на политические должности, базируясь на их религиозных взглядах вот что меня беспокоит больше всего потому что основатели этой страны проделали долгий путь чтобы удостовериться, и даже внесли это в Конституцию,
Esa idea de que debemos elegir gente para un cargo público basándonos en su religión es lo que encuentro más preocupante, porque los fundadores de este país recorrieron una gran distancia para asegurarse, e incluso poner en la Constitución,
что мы не будем выбирать людей, которые нас представляют в правительстве, основываясь на их религии
de que no elegiríamos a gente que nos representase en el gobierno basándonos en su religión.
Если надо выбирать, лучше б надрала задницу.
Si esas son las opciones prefiero que me patees el culo.
Если выбирать жизнь с тобой или без тебя, жизнь с тобой в любом случае перевесит.
Si tengo que elegir entre vivir contigo o vivir sin ti vivir contigo ganaría siempre.
Ну, с этого момента, я буду выбирать мужчин более тщательно.
Bueno, de ahora en adelante, elegiré a los hombres más cuidadosamente.
Если бы Вам пришлось выбирать...
Si tuvieras que elegir...
Нам не надо выбирать.
No tenemos que elegir.
Ты мне никогда не разрешала выбирать где мы будем есть.
Tú nunca me dejas elegir el sitio dónde comemos.
Мы что, девятилетки, которые должны выбирать на Хеллоуин костюм трупа, недавно поджаренного на электрическом стуле?
¿ Qué vamos a hacer de su elección a los 9 años de vestir para Halloween como un cadáver frito, recién electrocutado en la silla eléctrica?
Никогда не умел выбирать нужный момент.
Elegir el momento oportuno nunca fue lo mío.
Не нам выбирать
No podemos elegir.
( Даниил ) И мудрый царь способен выбирать, кому доверять.
Y un rey sabio es capaz de elegir en quién confiar.