Вам принести что translate Spanish
430 parallel translation
Вам принести что-нибудь, мэм?
¿ Quiere que le sirva algo, señora?
Вам принести что ни будь в комнату?
¿ Necesita algo en su cuarto?
- Пол, вам принести что-нибудь? - Мне как-то нехорошо.
- "¿ Es ésta una mesa musical?" - ¿ Paul, puedo traerte algo?
Вам что-нибудь принести, мадам?
¿ Necesita algo, señora? No, gracias, Frith.
- Вам что-нибудь принести?
¿ Algún pedido, caballeros?
Мисс Семплер, я хотела бы принести извинения за всех нас, за то, что мы вломились к Вам.
Señora Sempler, me disculpo en nombre de todos por presentarnos aquí de esta forma.
- Что вам принести, полковник?
¿ Qué desea, Coronel? Otra botella y otro vaso.
Вы делаете из нас какую-то пару карманников, что несправедливо к одному и нас. Надеюсь ваш новый брак, принесёт вам что-нибудь полезное в жизни, а не только развод. - Тебе принести выпить Энн?
Suena como si fuéramos carteristas lo cual es injusto para nosotros.
- Что вам принести?
Las órdenes, Señor capitán?
Принести вам что-нибудь?
¿ Queréis algo?
Что вам принести?
- ¿ Qué puedo ofreceros?
Меня отправили кое-что Вам принести. - Да?
La comisión de damas le envía esto.
- Может вам что-нибудь принести?
- Señora... ¿ Necesita algo? - No... No...
Позвольте мне принести вам что-нибудь другое, например, стейк?
Permítame ordenarle algo más, ¿ le gustaría algo de carne?
Мне что ни будь принести вам в комнату?
¿ Puedo enviar algo a su cuarto?
Ну, кажется, что мы должны принести вам извинения, Доктор.
Bueno, parece que debo una disculpa, doctor.
Принести вам что-нибудь выпить?
- ¿ Quieres un trago?
Мне что-нибудь принести вам?
¿ Hay algo que pueda hacer?
Какой-то тип говорит, что хочет принести вам плащ.
Un tipo que dice que quiere devolverle sus pantalones.
- Вам что-нибудь принести?
¿ Puedo traerle algo?
- Давайте. - Что вам принести?
- ¿ Qué te traigo?
Мы с отцом обсудили, что вам купить, в наших письмах, так как мы в разных тюрьмах, и мы попросили его купить в магазине и принести вам.
Vuestro padre y yo decidimos regalarles por carta porque estamos en diferentes cárceles, y le hemos pedido que los comprase él y se los lleve a uds.
- Привет. Вам что-нибудь принести?
- Hola. ¿ Os traigo algo?
И принести то, что он отдал вам :
Y que trajera lo que le dio : Su Katra.
Что вам принести?
¿ Qué deseas?
Что вам принести на зтот раз?
¿ Qué quieren que les traiga ahora?
Я подумал, что должен принести его вам.
Supuse que debería traérsela.
Я могу что то вам принести?
¿ Se le ofrece algo?
Вам что-нибудь принести?
¿ Le traigo algo?
- Что нибудь вам принести?
- ¿ Puedo traerte algo?
- Вам что-нибудь принести, сэр?
¿ Desea algo?
Я могу вам что-то принести?
¿ Puedo ofrecerte algo?
Вам что-нибудь принести?
Sí, señor, ¿ puedo traerle algo?
- Вам что-нибудь принести?
- ¿ Desean algo?
- Может принести вам что-нибудь?
¿ Necesita algo?
Я могу вам что-нибудь принести, Ваша Светлость?
- ¿ Puedo hacer algo por Su Ilustrísima?
Что Вы действительно имеете в виду, так это то, что Вам будет слишком тяжело позвать собственного сына, и приказать его принести Вам кинжал, заставить его смотреть, как Вы воткнете его в свое сердце, а после - вытащить нож из Вашей груди,
Lo que pasa es que le sería muy duro que fuera su hijo quien le entregara el cuchillo. Que viera cómo usted se lo clava y luego fuera él quien se lo sacara y limpiara el cuchillo en su manga.
Вам принести то же, что всегда, Ричард?
- ¿ Tomará lo de siempre?
- Что вам принести?
¿ Qué le traigo?
Принести вам что-нибудь еще?
¿ Les sirvo alguna otra cosa?
Боб безумно хотел увидеться с тобой. Принести вам что-нибудь?
Bob se muere por verte, ¿ Quieres tomar algo?
Могу я вам что-нибудь принести?
¿ Le apetece algo...?
Ну, заходите. Принести вам что-нибудь выпить или поесть?
Pasa. ¿ Te apetece una bebida o algo para comer?
Я обещал своему поставщику, что не стану об этом рассказывать. Но так как я лишил вас десерта, я буду рад принести вам немного шоколада в лазарет позже днем.
- Prometí que no lo diría pero como lo privé de su postre, le traeré algunos esta tarde.
Вам что-нибудь принести?
No estoy esperando.
- Вам что-нибудь принести, Пол?
- ¿ Quieres acostarte? - Yo no sé.
Вам что-то принести, сэр?
" ¿ Puedo ayudarle en algo?
Вам что-нибудь принести, сэр?
¿ Desea tomar algo, señor?
Я мог бы принести вам что-нибудь.
Le puedo traer algo.
Давайте, я попрошу Нейтана принести вам обоим что-нибудь поесть, и мы сможем наверстать упущенное.
Nathan os traerá algo de comer y hablaremos.
Вам принести еще что-нибудь?
Eso no es cierto. ¿ Quieren algo más?
принести что 67
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что еще у тебя есть 34
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468