Вам следует уйти translate Spanish
36 parallel translation
Вам следует уйти.
Tendrán que dar la media vuelta.
Девушка права. Я думаю, вам следует уйти.
La muchacha tiene razon.
Теперь вам следует уйти.
Ahora es hora de que se retiren.
Мм, я - я думаю, вам - вам следует уйти.
Creo que debería irse.
Я думаю, вам следует уйти.
Ahora. Creo que deberían irse.
Вам следует уйти.
Debería irse.
Ну, если у вас нет других вопросов и нет доказательств, то, думаю, вам следует уйти.
Así que, si no tiene otra pregunta y no tiene pruebas, creo que debería irse ahora.
Сейчас, мэм... вам следует уйти.
Señora, ahora... tiene que irse.
- Вам следует уйти.
- Tenemos que irnos.
Вам следует уйти... сейчас же.
Tienen que irse. Ahora.
- Да, возможно, вам следует уйти.
- Sí, quizás debería.
Возможно вам следует уйти
Probablemente deberías irte ahora.
А теперь вам следует уйти, чтобы я могла продолжать работать.
Ahora mismo tiene que irse para que yo pueda hacer mi trabajo.
Ладно, вам следует уйти.
De acuerdo, tenéis que iros.
Нет, я сказала, вам следует уйти.
No, he dicho, que tenéis que iros.
Я думаю, вам следует уйти.
Creo que debe irse.
Вам следует уйти.
Escucha, ahora deberías irte.
Вам следует уйти.
Debe retirarse.
Вас не должны видеть, вам следует уйти!
No pueden verte, tienes que irte.
Тогда вам следует уйти.
Tal vez debería dejar.
И если у вас нет ордера, вам следует уйти, сейчас же.
A menos que tenga una orden, tiene que salir de aquí inmediatamente.
Думаю, вам следует уйти, пока мама не вернулась.
Mejor váyanse antes de que llegue mi madre.
Возможно, вам обоим следует уйти.
Tal vez ambos deban irse.
Прошу прощения, Марта, но, э-э, вам и Кларку следует уйти.
Lo siento, Martha, pero tú y Clark tendrán que irse ahora.
Я думаю, что вам, ребята, следует уйти.
Creo que deben irse. ¿ Qué es lo que les está tomando tanto tiempo?
Вам, возможно, следует уйти.
- Probablemente deberías salir de aquí.
Но мне следует уделять внимание вашим и вы создали у меня сильное ощущение того, должен сказать, что если я скажу вам что-либо чего вы не хотите слышать, вы можете довольно просто уйти из этой комнаты.
Pero yo debo prestar atención a los suyos. Y usted me ha dado la fuerte impresión, debo decirlo, de que si digo algo que no quiere escuchar podría levantarse y abandonar el consultorio.
Вам, ребята, следует просто уйти.
Ustedes sólo deben irse.
Теперь, я думаю вам действительно следует уйти.
Pero es mejor que se vaya.
Думаю, вам со Смитом теперь следует уйти.
Creo que usted y Smith deben irse ahora.
И если кто-то здесь не готов стараться и рвать себе жилы, то прямо сейчас вам следует встать и уйти.
Si hay alguien aquí que no trate de dejarse la piel, debería levantarse en este mismo instante y marcharse.
Вам наверное следует уйти отсюда и подготовить шампанское.
Probablemente deberías salir a preparar el champán.
Вам следует немедленно уйти.
Debe irse, ahora.
У вас нет других забот, леди? Возможно вам следует взять карту для того, чтобы найти что-то.
Tal vez debiste haber hecho un mapa para lo que sea que estás buscando.
Если воздух здесь нечист, вы подвергаетесь опасности. Вам следует немедленно уйти.
El protocolo exige que si el aire es impuro y corréis riesgo, debéis salir inmediatamente.
вам следует знать 117
вам следует 26
уйти 266
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам сюда 51
вам слово 68
вам сказали 31
вам смс 20
вам станет легче 17
вам следует 26
уйти 266
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам сюда 51
вам слово 68
вам сказали 31
вам смс 20
вам станет легче 17