English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вам смешно

Вам смешно translate Spanish

107 parallel translation
Вам смешно, Макруа?
¿ Se ríe, Macroix?
Вам смешно, полковник?
¿ Le hago gracia, coronel?
Итак, мистер Клоун посмотрим, будет ли вам смешно.
Señor Comediante vea si esto le hace gracia.
ЧТО-ТО вам СМЕШНО?
¿ Te parece ridículo algo?
Может быть, вам смешно, а этот парень начал визжать.
Si uno respiraba raro, el tipo empezaba a gritar.
И вам смешно, да?
¿ Te resulta gracioso?
- Наверное, я кажусь вам смешной.
Debo de parecerle ridícula. ¿ Por qué?
Вам смешно?
Les parece gracioso?
Вам смешно?
¿ Os hace gracia? ¿ Os hace gracia?
Вам смешно, а мне надоели эти шутки! Я не пойду на парад.
Le da mucha risa, pero no voy a ir al desfile.
Вам смешно?
No tiene gracia.
Мы под пули идем, а вам смешно?
¿ Ud. no es al que capturaron con sus propias esposas?
Вам смешно?
¿ Os parece gracioso?
Вам смешно? Она не смогла прийти.
No creo que venga.
Я очень польщен, что вам смешно было.
Línea de Kanichi :
Как будто Вам смешно и одновременно слегка противно и грустно.
Irónicamente divertida a la vez que ligeramente disgustada y deprimida.
Вам смешно?
¿ Les parece chistoso?
Вам смешно?
¿ Les parece muy chistoso?
- Вам смешно?
- ¿ Le resulta gracioso?
Вам смешно?
¿ Crees que es gracioso?
А вам смешно, да?
¿ A Uds. Dos les parece chistoso?
Священника избили, и вам кажется это смешно?
¿ Agreden al cura y se ríen?
Очень смешно, но вам кажется этого уже не удалось.
Eso está bien, pero usted es el único que se ha excedido aquí.
Смешно, я был благодарен вам, когда вы его оставили там.
Curioso. Cuando lo dejó ahí se lo agradecí mucho.
Вам любопытно посмотреть, как запутывают невинного человека, а я то считал вас поборниками правосудия. Смешно, не правда ли?
Quizá encuentran divertido que esperara que les interesara la justicia.
А так как я редко встречаю подобных вам, я должен сказать, что это смешно.
Y como no suelo ver a ninguno, me permito decirle que es Vd. ridículo.
Я не понимаю, почему вам так смешно.
No veo lo que encuentras tan divertido.
Ха, смешно : "Надеюсь, вам не придётся переезжать".
Eso es gracioso "espero que no tengan que mudarse"
Алкоголизм - это настоящий бич, поразивший все наше общество! Вам это смешно? Больной!
¡ El alcoholismo es una de las condiciones más serias y destructivas que prevalece en este país, y usted lo encuentra gracioso!
Вам смешно?
¿ Te hace gracia?
Вам не смешно.
Supongo que no.
Вам не смешно.
Ya no funciona.
Я думаю, что это вдохновение будет стоить вам 3 миллиона долларов. Это смешно.
Creo que esta inspiración le costaría tres millones de dólares.
Прежде всего должен сказать вам, что это смешно.
Bueno, para empezar quiero decir... Esto es absurdo.
- Вам от меня смешно.
Te burlas.
Слушайте, мне плевать, смешно вам или нет, но люди говорят,..
No me importa que se rían.
- Напоминает вам когда нужно смеяться. - У нас его не было. - Это очень смешной сериал.
Pero créeme, es cierto.
Я вам говорю, "MASH" не смешной.
De verdad : MASH no tiene gracia.
Уж я то знаю, у нас тут полно шутников, сплошь одни юмористы. Так что позвольте вам кое-что сказать. То, что вы делаете, это совсем не смешно.
Se que por acá está lleno de graciosos, son unos comediantes bárbaros, pero lo que están haciendo no es gracioso!
Это смешно! Это не Зверь! Я же вам сказал, подождём месье Ботэрн.
Esperemos al Sr. de Beauterne.
- Да ладно вам, ребята. Это смешно, окей?
Vamos chicos, tiene gracia, ¿ vale?
Вот будет смешно, если именно геи помогут вам попасть в кабинет мэра.
No sería para mearse, si fueran los gays los que te pusieran en la alcaldía.
Вам все еще смешно?
Os divertíais, ¿ no?
Ну, как вам ответить? Так получается смешно.
"¿ Por qué?" Porque es gracioso.
Но все равно смешно! Понравилось вам это место?
Es todavía más divertido.
Но это же смешно... Зачем вам жить в отеле?
Es ridículo, no vais a dormir en un hotel.
Никакого каламбура, я вижу вам очень смешно. ( buffer - защитник, придурок )
Digo, no pretende ser un juego de palabras creí que era gracioso.
Вам еще и смешно?
¿ Tenéis todavía ganas de bromear?
- Вам надо было ржать там? - Нам было смешно.
- ¿ Lo ha pasado bien?
Вам не нужно его понимать, просто слова звучат смешно.
No tienen que entenderlo. Porque las palabras suenan divertido.
- Вам что там, смешно?
¿ Les divierte algo por ahí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]