Ваша translate Spanish
38,506 parallel translation
Отмена. Сэр, ваша сестра исчезла 14-го октября?
¿ Su hermana desapareció el 14 de octubre?
Вас везут в бункер, доступ к которому обеспечит лишь ваша уникальная биометрика.
Lo llevarán a un búnker. Accederá con sus biométricos únicos.
Это не ваша война, не война ваших детей.
Esta batalla que tenemos por delante no te pertenece a ti ni a tus hijos.
Ваша рука.
Su mano.
Я ваша соседка.
Soy su vecina.
Вообще-то, Судья Штраусс на правда нужна ваша помощь.
Jueza Strauss, necesitamos su ayuda.
- Ваша внучка Элеанор мертва.
Su nieta Eleanor está muerta.
Но в чем ваша ценность?
Aunque aún he de ver su valor.
Ваша внучка была близка к этому, как никто.
Su nieta se acercó más que nadie antes o desde entonces.
Деньги, отсутствие амбиций... Прогрессивные родители, которых очарует ваша история.
Dinero, ambición limitada... y unos padres reformistas que encontrarían tu historia de lo más fascinante.
Передай : "Надеемся, ваша тётя скоро поправится".
Dile... que esperamos que su tía se reponga pronto.
– И нам нужна ваша помощь. – Мы хотим бороться.
- Queremos luchar.
Ваша сестра убила ещё троих.
Su hermana asesinó a otras tres personas.
Если бы ваша старшая сестра слушала, что бы вы ей сказали?
¿ Qué le diría a su hermana si estuviera escuchando?
Целая жизнь на кухне, обучение кулинарии – моя судьба, как ваша – унаследовать состояние.
Pasarme la vida en la cocina aprendiendo a cocinar era mi destino, como heredar una fortuna era el tuyo.
Ваша техника стала лучше, детектив.
Ha mejorado, detective.
Но ваша помощь не помешает.
Pero será mejor si nos ayudan.
Который получила ваша жена.
Que recibió su esposa.
- Ваша жена.
- Tu esposa.
Не думаю, что ваша прибыль настолько велика, что вы можете позволить себе переводить понапрасну дорогой алкоголь.
No me digas que tienes tantas ganancias que puedes permitirte comprar licor que nunca se bebe.
В том, что ваша муза - такая же посмертная маска, вылепленная с лица девушки, утонувшей в Сенне 80 лет назад.
Es porque su musa solo es una máscara mortuoria,... fundida con los rasgos de una mujer ahogada en el Sena hace 80 años.
Ваша сестра, она мертва.
Su hermana, está muerta.
Ваша мама, наверное, скучает по вам.
Su mami lo debe de extrañar.
Просто ваша нация не любит купаться. Все об этом знают.
Tu país es un país subduchado.
Ваша мама, наверное, так обрадуется.
Tu madre debe estar tan feliz.
Мне нужна ваша помощь.
Necesito tu ayuda.
Ваша подсказка — "Beach Boys".
Tu pista son los Beach Boys.
Как раз сейчас я должен переписывать на чистовик свой роман, но никак не могу приступить, потому что меня чрезвычайно беспокоит ваша телефонная линия, мисс Сэйр.
Pues, ahora estaría reescribiendo mi novela pero no puedo terminarla porque estoy muy preocupado por su línea telefónica, Srta. Sayre.
Ваша жена была пристрелена снайпером.
Su esposa fue asesinada. Por un francotirador.
Ваша дочь похищена картелем.
- Han cogido a tu hija. - El cartel.
Ваша дочь у нас.
- Hemos sido nosotros los que nos hemos llevado a tu hija.
Тогда ваша жена будет абсолютно вне опасности.
Bueno, entonces tu esposa no estará para nada en peligro.
Ваша еда становится вкуснее.
- Hace que la comida sepa mejor.
Ваша наркомания?
¿ Su drogadicción?
УМИ, ваша дикция и речевые навыки – невероятно утонченные.
IMA, tus patrones de enunciación y diálogo tienen matices increíbles.
Нет, это не ваша команда, а моя.
No, este no es su equipo, es el mío.
Я забронировал операционную на понедельник, если вы решите участвовать. В конце концов, это ваша рука.
He reservado un laboratorio operativo para el lunes si decide que está interesado.
Ваша душа. А я просто засунул в вас аппаратуру.
Yo tan solo le he puesto el hardware.
Ваша детская была разгромлена как раз в этом время.
Vuestro cuarto del bebé fue destrozado al mismo tiempo.
Полагаю, теперь ваша очередь.
Supongo que es su turno.
Вам известно, почему ваша племянница и её подруги были на этой ферме сегодня?
¿ Sabe por qué su sobrina y sus amigas estaban en la granja esta noche?
И это ваша крупица мудрости?
¿ Esa es su perla de sabiduría?
Это ваша работа - расследовать.
Bueno, su trabajo es averiguarlo.
Внесу ясность, инициатива была ваша.
Para aclararlo, hiciste esto por tu propia cuenta.
Ваша Честь, доказательств для поддержки обвинений моего клиента не хватает, если они вообще имеются.
Señoría, la prueba del Estado para respaldar sus alegaciones en contra de mi cliente es poca, por no decir inexistente.
Мы сегодня не оспариваем факты, ваша честь.
Hoy no estamos discutiendo los hechos de este caso, señoría.
Ради безопасности источника, ваша честь.
Le estamos protegiendo por su seguridad, señoría.
Ваша честь, мы можем попросить о коротком перерыве, чтобы обсудить вопрос между собой?
Señoría, ¿ podríamos pedir un breve descanso para que podamos discutir el tema de forma privada?
Это вопрос безопасности, ваша честь. Поэтому мы не можем раскрыть личность нашего источника.
Esta es una cuestión de seguridad, señoría, por lo que no podemos revelar la identidad de nuestra fuente.
Ваша честь, я стою во главе расследования о возможном участии Эннализ Китинг в ряде нераскрытых преступлений.
Señoría, he estado investigando la posible participación de Annalise Keating en un número de crímenes sin resolver.
Ваша честь, были и другие подозреваемые, которых окружной прокурор отказался рассматривать.
Señoría, hay otros sospechosos que la oficina del fiscal se niega a investigar.
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша задача 103
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша соседка 24
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша рука 26
ваша жена здесь 22
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша соседка 24
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша рука 26
ваша жена здесь 22