English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Ведущие

Ведущие translate Spanish

284 parallel translation
Видевшие Касбах сверху, говорят, что он похож на пчелиные соты. Или на ступеньки, ведущие к морю. Между каждой ступенькой извиваются маленькие темные улочки.
- Desde el aire, el distrito conocido como la Casbah parece como un rumoroso hormiguero, como una enorme escalera y cada una de las terrazas, un escalón que baja hacia el mar.
Повсюду крутые лестницы, ведущие к вонючим подвалам, кишащим паразитами и покрытым плесенью.
Por todas partes escaleras abruptas, que suben o que descienden, a abismos insondables y entradas invadidas por gusanos, y por la humedad.
А в нашем мы сможем обслуживать все ведущие марки спортивных машин.
Si hay una tienda con piezas de los principales deportivos,
Скажи мне. Кровавые следы, ведущие прямо к двери?
¿ Huellas de sangre que te lleven hasta la puerta?
"Все дороги, ведущие в город полностью разрушены".
Todas las carreteras a la ciudad fueron destruidas.
Ведущие умы медицины и команда отважных медсестер были направлены сюда.
El ministro, las autoridades médicas y un equipo de enfermeras valiente se han venido hasta aquí.
Качества и энергия, ведущие к достижениям часто служат сами причиной их же утраты.
Porque las mismas energías y cualidades que le sirven para sus fines... a menudo son después la causa de su ruina.
Все дороги, ведущие к Гранд-Tетонс к западу от Метесте.
Las de Grand Tetons, al oeste de Meteste.
Ведущие звеньев... мы перехватили новую группу сигналов.
Jefes de escuadrón estamos recibiendo nuevas señales.
Старые ворота, ведущие в замок, должны быть прямо под дальней стеной.
- La vieja puerta de agua debe estar justo debajo de la pared del fondo. - Bien.
Дороги, ведущие в квартал, где я жил, напоминают покрытое шрамами лицо.
Camino a mi vecindario, calles mutiladas, como un rostro mutilado.
Две ведущие страны в производстве электрической энергии - это Соединенные Штаты Америки и Союз Советских Социалистических Республик.
Los dos principales países productores de energía eléctrica en el mundo son los Estados Unidos y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas.
Две ведущие страны в производстве электрической энергии - это Соединенные Штаты Америки и Союз Советских Социалистических Республик.
Los dos principales países de producción de energía eléctrica en el mundo son los Estados Unidos de América y la Unión de Repúblicas socialistas Soviéticas.
Ведущие специалисты пришли к заключению... что женщины не влияют на феномен.
Las autoridades concluyen que el fenómeno no ocurre con las mujeres.
Песок показывал следы ведущие из лодки.
Encontramos huellas en la arena dejando el barco.
В районе постоянно присутствуют советские и кубинские траулеры, явно ведущие наблюдение. Это ужас!
Sin dudas, barcos rusos y cubanos han estado vigilando el área y los aviones soviéticos han sido alertados.
Но, нем разные адреса, разные входы, Ведущие в одно и то же место.
Pero con direcciones y entradas distintas. Las dos conducen al mismo lugar.
С пистолетами на изготовку и ведущие себя как головорезы.
Armados con pistolas y actuando como malhechores.
В моих глазах такие, как вы, ведущие страну к гибели, - предатели.
A mis ojos, Tu eres el traidor, que traes la ruina a este país.
Ведущие ток-шоу никогда не знают сколько времени осталось в шоу.
continuará Los moderadores de los programas de opinión nunca saben cuánto tiempo queda de programa.
ќни вызывают в организме необратимые процессы, ведущие впоследствии к смерти. " еловек становитс € безвольным, зависимым от этого смертоносного куска. роме того, где гаранти €, что м € со подверглось соответствующей обработке?
He visto muchos carnívoros arrepentidos, con el cuerpo lleno de ácido úrico y remordimiento y su alma flotando en un mar de basura venenosa, destruyendo el cuerpo.
Каждый коридор и транспортная труба, ведущие туда, блокированы.
Cada corredor y transporte de tubo está bloqueado por una clase de cortina.
На чемпионат чемпионатов собрались ведущие игроки в гольф со света.
Los concursantes del campeonato están listos para comenzar.
Просверлив три отверстия, непосредственно в полости черепа Антонио... я создал каналы, ведущие к примитивным участкам его мозга к лимбической системе.
Taladrando simplemente 3 hoyos concéntricos directamente en el cráneo de Antonio he creado viaductos a las partes más primitivas del cerebro el sistema límbico.
Руди, я очень дорогой адвокат, обслуживаю ведущие страховые компании.
Soy un abogado muy caro... de una firma muy cara y he tratado un sinúmero de casos.
Все ведущие в город магистрали переполнены жителями Манхэттена.
Todas las arterias están saturadas de ciudadanos jubilosos por el fin de Godzilla.
Обрывать все нити, ведущие от нас к твоему художнику.
Tendremos que desembarazarnos de tu amigo el artista.
Ведущие игроки проникают в высшие эшелоны власти, пытаясь влиять на жизни мужчи, женщин и детей.
Es una conspiración global con jugadores claves en altos niveles del poder. Y afecta la vida de todos en este planeta.
А улики, ведущие к подозреваемым?
¿ Pruebas que lleven a alguien?
Боб и Нипси - ведущие, Лунатик Ларри - звукорежиссёр.
Bob and Nipsey, estrella, Lunatic Larry, productor.
На КАСЛ главные - ведущие.
En la KACL, el talento es primero.
Господа, все ведущие учёные в области физики, гидравлики и взрывного дела были похищены, как оказалось, генералом МакГратом.
Señores, los mayores expertos de EE.UU en los campos de física, hidráulica, explosivos han sido raptados en un año. AI parecer, por el general McGrath.
И вот они, наши сегодняшние ведущие :
Y ahora, aqui están nuestros presentadores de esta noche...
Ведущие роли сыграли такие популярные кинозвезды, как Лида Борелли, Пина Меничелли и Франческа Бертини.
En muchos casos, protagonizados por actrices populares como... Lyda Borelli, Pina Menichelli y Francesca Bertini.
Они же ведущие адвокаты Сиэтла.
Son la mayor firma en Seattle.
В раскопках были лестницы, ведущие в главное сооружение.
En las excavaciones había escaleras que conducían a la estructura principal.
Кто в действительности ведущие советники нашей страны?
¿ Quién exactamente pretende ayudar a dirigir el país?
Мы ждем, что наши ведущие тоже будут честны.
Esperamos que nuestro personal lo haga.
Рейтинги не упали, ваши ведущие все время несут отсебятину.
No bajó la audiencia y sus locutores improvisan a menudo.
Очевидно, она увидела следы от машины, ведущие в закрытый гараж.
Es obvio que vio las marcas de los neumáticos del auto hacia la cochera.
К слову о необычном поведении. Борги, ведущие переговоры?
Ese sí que es un comportamiento inusual.
Цианид под носом, поддельная история болезни следы, ведущие к скандалу.
Cianuro bajo la nariz, un falso expediente médico... evidencias de lucha.
Реле, ведущие к транспондеру, расплавились.
Los relevadores del transmisor están fundidos.
Они подвергали атакам поселения и шоссе, ведущие в Негев, Галилею и Иерусалим.
Ellos atacaban asentamientos aislados y las rutas principales al Neguev, la Galilea y Jerusalén.
Машины времени уносящие нас назад в воспоминания... а так же ведущие нас вперёд... Имя им сны.
las que nos llevan hacia atrás son recuerdos... y las que nos llevan hacia adelante... son sueños.
Правительство набирает 18 очков и выходит на ведущие позиции
El gobierno gana por 18 puntos
Наши ведущие, Луна и Луми, объявят войну малолетним преступникам Тайваня.
Nuestras anfitrionas, Luna y Lumi... le declararán la guerra a los jóvenes delincuentes.
В конторе Джорджа Феррагамо есть улики ведущие к тебе.
Hay pruebas materiales en la oficina de George Ferragamo que te incriminan directamente.
В конторе Джорджа Феррагамо есть улики ведущие к тебе.
Hay pruebas materiales en la consulta de Ferragamo que llevan directamente a ti.
В конторе Джорджа Феррагамо есть улики ведущие к тебе.
Hay pruebas materiales en la consulta de George Ferragamo que llevan directamente a ti.
-... ведущие к тебе.
- que llevan directamente a ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]