English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Веришь или нет

Веришь или нет translate Spanish

406 parallel translation
Веришь или нет, ты много для меня значишь.
Créame si quiere, Robert, le aprecio.
Веришь или нет, но она модель причем чертовски скучная.
Es modelo, lo crea o no, y una pesada insoportable.
Не важно, веришь или нет, потому что ее нашли в три утра, и мисс Миллиган к тому времени... была мертва уже двенадцать часов.
No importa si le crees o no. La radio dice que llevaba horas muerta. al encontrarla esta madrugada.
Веришь или нет, я на самом деле подумывала утопиться в озере.
Hasta pensé en tirarme al lago.
Веришь или нет, но Марис была его большой поклонницей.
Lo creas o no, Maris era una gran admiradora suya.
У меня эмоциональные потребности, веришь или нет. Зрелое партнерство включает в себя общение... - Чего ты хочешь?
Tengo necesidades emocionales y un noviazgo maduro requiere compañerismo, no sólo...
- Линг, веришь или нет.
- Ling, aunque no lo creas.
Веришь или нет, Джонатан, но я понимаю боль.
Puede ser que no lo creas, Jonathan, pero sé que es el dolor.
Веришь или нет, я могу справиться почти с любой медицинской проблемой, которая у тебя возникнет.
Créalo o no, soy capaz de manejar casi cualquier problema médico que usted pueda tener.
Веришь или нет, но мне кажется, что мы встречали одного из них.
Aunque no lo creas, conocimos a uno de ellos.
Веришь или нет, я...
Lo creas o no, um...
Веришь или нет, я вообще-то говорил о тебе.
Aunque no lo creas, me refería a ti.
Веришь или нет, но для большинства нормальных мужей это вполне естественно.
Lo creas o no, es lo que la mayoría de maridos normales hacen normalmente.
Полностью обложался, и веришь или нет, я полностью осознаю всю глубину моей сегодняшней ошибки, и считаю, что без сомнения заслуживаю самого сурового твоего порицания.
Lo arruiné completamente, y créeme.... estoy tan, pero tan al tanto de mis fallas de esta noche. Pero, diciendo eso, dame más dolor, porque sin duda lo merezco, ¿ sí?
Веришь или нет, на мою долю тоже досталось немало отказов – практически в каждом клубе, каждом колледже, на каждой работе, куда я хотел попасть.
Lo creas o no, yo también he tenido mi buen capazo de rechazos. Por prácticamente todos los clubs, colegios, e incluso trabajos a los que he intentado entrar.
Я не пойду одна, потому что - веришь или нет - меня уже пригласили!
¡ No voy a ir sola porque, aunque no lo crean, alguien me invitó!
Веришь или нет, но он женится.
J - bone es... créase o no, va a casarse.
Веришь или нет, но я выложился на полную.
Lo creas o no, esto se llevo todo lo que tenia
Прости, приятель. Веришь или нет, я пошел на это... лишь потому, что хотел тебя приободрить.
Lo siento mucho, y aunque no lo creas, lo hice... porque no quería que te sintieras mal contigo mismo.
Веришь или нет, но они были великолепны вместе.
Quieras creerlo o no juntas son perfectas.
Веришь или нет, но это камера.
Aunque no lo creas esto es una cámara.
Веришь или нет, но эта штука с брезентовым чемоданом сработала.
Créanlo o no, esa maleta funciono.
Запомни это. Веришь в это или нет, но я все знаю. Ничего не ускользает от моего взора.
Aunque no lo parezca, yo lo sé todo... todo lo veo, nada se me escapa.
Веришь ты мне или нет, но это власть.
Aunque no lo creas, esto es poder.
Слушай внимательно, веришь Ты или нет, но они собираются помочь Тебе.
Escucha atentamente. Aunque parezca mentira, intentan ayudarte.
Это моя естественная среда обитания, веришь ты этому или нет.
Mi pueblo natal, aunque no lo creas.
Потому что, веришь ты этому или нет, есть ещё места, где я никому не мешаю.
Porque aunque no lo creas, hay sitios donde no estorbo.
Веришь ты теперь в меня или нет?
¿ crees en mí o no? Te creo.
- Веришь ты или нет, ты чувствуешь это лучше меня.
Creelo o no, tienes mucho sentido.
Веришь ли ты мне, или нет - Крюгер вернулся.
Lo creas o no, Krueger ha vuelto.
Веришь ты или нет, Бульдог, но не все мужчины мечтают о женщине как о размахивающей помпонами в перерыве между таймами дурочке.
Lo creas o no, Bulldog, no todo hombre sueña con una mujer, que menea el trasero en los entretiempos.
У меня не было прыщей с 18 лет. И плевать, веришь ты мне или нет.
No tuve un barro desde los 18, y no me importa si me cree o no.
Есть вещи, которые есть, веришь ты в них или нет.
Hay cosas ciertas tanto si crees en ellas como si no.
"Есть вещи, которые существуют, веришь ты в них или нет". Да?
"Hay cosas ciertas tanto si crees en ellas como si no."
Меня растили как доброго католика, веришь ты или нет.
Fui criado como un buen muchacho católico, lo creas o no.
- Не важно, веришь ты, или нет.
Que lo creas o no es irrelevante.
Веришь ты или нет, говна кусок, а сдохнуть придется!
¡ Aunque no lo creas, pedazo de mierda, te vas a ir al infierno!
Веришь ли ты в то, что Основатели боги или нет, не имеет значения.
Lo que tú creas de los Fundadores es totalmente irrelevante.
Веришь ты мне или нет, мне всё равно.
Puedes creerme o no, de verdad que no me importa.
Веришь ли ты мне, или нет...
Créeme, me preocupo por ti.
- Веришь ты или нет...
Aunque pienses......
Не важно, веришь ты, или нет
Si lo crees o no no es importante
Веришь, или нет, но у тебя есть отличная способность любить.
Créelo o no, tienes una gran capacidad para el amor.
Он спас тебе жизнь, взял тебя к себе, оплачивает твой институт, защищает тебя, заботится о тебе, знаешь. И веришь ты в это или нет, но он любит тебя, больше, чем он когда-нибудь кого-нибудь любил.
Vamos, salvo tu vida, te llevó a su casa, te pagó los estudios, te protege, cuida de ti, y lo creas o no, él te quiere, más de lo que jamás ha amado a nadie.
Веришь ты или нет, все это не из-за тебя.
Aunque no lo creas, no se trata siempre de ti.
Веришь ты или нет, но мир не вокруг тебя вращается.
Lo creas o no, no gira a tu alrededor.
Знаешь, мне всё равно, веришь тьı мне или нет.
, podría importarme un carajo si me crees o no.
Веришь ты мне или нет, я защищаю тебя от этого сумасшедшего.
Te protejo de ese loco. ¿ Protegerme?
Веришь ты или нет, но в ДНК любого мужика записано :..
Crease o no, en cada hombre hay un código que dice...
Мне вот как-то совсем поебать, веришь ты или нет.
Me importa cada vez menos aquello por lo que se esfuerza y lo que lo aterra.
Ну, веришь ты этому или нет, я люблю проводить с тобой время, моя маленькая кузина.
Bueno, lo creas o no, me gusta pasar tiempo contigo primita

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]