Нет никакой разницы translate Spanish
109 parallel translation
Нет никакой разницы, быть на яхте или на албанском пароходе.
No hay mucha diferencia entre estar en un yate o en un velero.
Для меня в этом нет никакой разницы.
Eso no cambia nada.
Ну, если тут нет никакой разницы, то.. .. я просто сяду здесь и буду ждать, когда они появятся.
Si no le importa, me voy a sentar aquí a esperar a que lleguen.
- Значит, нет никакой разницы?
- ¿ Así que no hay diferencia?
И нет никакой разницы, мертв он или нет.
No es diferente porque este muerto o no.
Я думаю, что тут нет никакой разницы.
Para mí es lo mismo.
Это такая же работа, как и другие. Нет никакой разницы.
Es un trabajo como cualquier otro, no hay ninguna diferencia
Когда стреляют в упор, нет никакой разницы.
¿ Qué diferencia hay en recibir a quemarropa, una bala de unos o de otros?
В сложившейся ситуации уже нет никакой разницы.
¿ Qué diferencia hay en ello?
Ондействительно верит, что нет никакой разницы.
En realidad no cree que haya... una diferencia.
Нет никакой разницы.
- ¿ Por qué? - Es lo mismo.
Поставили под угрозу экипаж. - Нет никакой разницы.
- ¡ Es lo mismo!
Но по прошествии этого времени, я снова буду больше чем ты. Так что, нет никакой разницы, черт возьми.
Pero yo tendría tiempo de ponerme más grande aún... así que es lo mismo.
Нет никакой разницы между четырьмя слепленными благодаря ядерным силам ядрами гелия и ядром кислорода. По сути это одно и то же.
No hay diferencia entre 4 núcleos de helio unidos por la fuerza nuclear y un núcleo de oxígeno.
Тут нельзя ничего упускать, лично для меня здесь нет никакой разницы.
Hay que prestar atención. Puede no tener importancia, pero...
Так может и нет никакой разницы.
Quizá no haya diferencia.
Между нами нет никакой разницы.
No hay diferencia entre nosotros.
Ты - помощница горничной, и... нет никакой разницы между тобой и прислугой.
Tu cargo es el de Asistente de la Ama de Casa, pero... realmente eres una mucama.
Нет никакой разницы.
No cambiaría nada.
Две вещи, о которых я точно знаю, что это правда. Нет никакой разницы между хорошим фруктовым пирогом и плохим. И нет никакой войны.
Dos cosas que sé que son ciertas... no hay diferencia entre una buena tarta y una mala... y no hay ninguna guerra.
- В этом нет никакой разницы.
- No supone diferencia.
Нет никакой разницы.
No hay tal distinción.
Для функциональной системы нервной деятельности, которая формирует наш мир, нет никакой разницы между восприятием и действием во сне и восприятием и действием наяву.
Para el sistema funcional neural cuya actividad crea nuestro mundo, no hay diferencia entre soñar una percepción y una acción... y la percepción y la acción de la vida consciente.
Нет никакой разницы.
No hay diferencia.
Нет никакой разницы.
¿ Qué diferencia hay?
Я думаю, нет никакой разницы, что я думаю.
La verdad, no importa lo que creo.
Действительно, нет никакой разницы.
- Asi es, realmente no hay diferencia.
Ну, я просто подумала, пойду посмотрю, как поживает другая сторона жизни, и, достаточно странно, что нет никакой разницы.
Quería ver cómo viven los buenos. Y mira, no es tan distinto.
Юноша или девушка, - нет никакой разницы,..
Niño o niña, no es nada importante.
Он сказал, что нет никакой разницы между итальянскими минами и американскими.
Él dice que todas las minas son iguales.
Йель, уборка, через сотню лет мы все будем мертвы, так что нет никакой разницы.
Yale, portera, dentro de cien años habremos muerto. Es lo mismo
Говори об этом, не говори, - нет никакой разницы.
Hablar o no hablar, No hay diferencia.
что между Усиливанием и Копированием нет никакой разницы!
¡ Solo piensa que no hay diferencia entre el reforzamiento y la duplicación!
Да нет никакой разницы, они же в одной чашке.
¡ De todas saben igual una vez que están en el bol!
Нет никакой разницы и в наши дни.
Hoy en día no hay diferencia.
Нет никакой разницы.
Ambos son el mismo.
Сейчас уже нет никакой разницы.
Creo que para ti, entonces, no había diferencia.
Но иногда надо иметь дело с настоящим мясом. Нет никакой разницы. Она не ест, не ходит в кино, не знакомит с родителями, не сходит с ума во время ПМС.
pero a veces debes hacerlo con carne de verdad no tienes que conocer a sus padres y no te engaña.
- Нет никакой разницы.
- No, no la hay.
Нет никакой разницы между мальчиками и девочками.
No hay diferencia entre niños y niñas.
что вижу своими глазами как и поверила в тебя 8 лет назад в этом есть разница... никакой разницы нет я не верила им
Sólo creo lo que veo. Al igual que creí en ti hace 8 años. - Oye, eso es un asunto muy diferente.
Да мне нет никакой разницы.
Estamos hablando de su deseo.
Никакой ведь разницы нет.
No veo que importe mucho.
Но для тебя нет никакой чёртовой разницы, ты глух к голосу разума.
Pero eso no hace ni un poco de maldita diferencia, eres sordo a cualquier razón.
Если он арктурианский, то никакой разницы нет.
- No importa, si son de Arcturo.
Правда, для меня нет вообще никакой разницы.
En serio, no cambia mucho las cosas para mí.
Что нет совершенно никакой разницы.
Que no hay ninguna diferencia.
Вито, нам нужно было засунуть банки с этикетками, без этикеток или разницы никакой нет?
Vito, supusimos que poner las latas dentro con los envoltorios, sin los envoltorios, no harían la gran diferencia?
Но я начинаю думать, что в этом нет никакой чёртовой разницы.
Pero estoy empezando a creer que no hay la más mínima diferencia.
Сейчас другое время. Нет чёрных и белых, нет правых и левых. Никакой разницы, все одинаковые.
No es como antes, no hay blanco o negro, esta el ala izquierda o derecha y también esta el ala de abajo eso es lo que pienso del hombre que mato al Presidente Kennedy.
Нет никакой разницы.
No importa, hombre. No cambia nada.
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой проблемы 24
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
никакой разницы 61
разницы никакой 25
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой проблемы 24
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
никакой разницы 61
разницы никакой 25
разницы нет 27
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет необходимости 348
нет никого 158
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет необходимости 348
нет никого 158
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41