Вернули translate Spanish
1,554 parallel translation
Итак, мы вернули... ваш обогреватель, увлажнитель воздуха, осушитель воздуха, ваш вентилятор, ваш вентилятор для ног, ваш пищевой дегидратор.
Ok, tenemos tu... calefacción, tu humidificador, tu deshumificador, tu ventilador, tu ventilador de pies, y tu deshidratador de comida.
Тем временем, Джокера вернули в психиатрическую лечебницу Аркхэма.
Mientras, Joker ha vuelto al psiquiátrico de Arkham.
Они вас вернули.
Te reanimaron.
Но мы вернули их.
Pero lo hemos recuperado.
Я бросила Лакс как только она родилась, и Нейт и я мы сейчас только что вернули ее в нашу жизнь.
Yo abandoné a Lux al nacer y Nate y yo... la acabamos de tener de vuelta en nuestras vidas
Но они вернули меня к жизни.
Pero ellos me resucitaron.
Вы вернули меня?
Me trajeron de regreso.
Кейси вернули работу, Элли и Великолепный отправляются в Африку.
Casey está siendo reintegrado, Ellie e Increible se van a África.
Спасибо, что вернули их.
Gracias por devolvérmelos.
Ну, мы произвели несколько арестов. И вернули большую часть драгоценностей.
Hemos hecho varios arrestos y recuperado la mayor parte de las joyas.
Не волнуйтесь, вы вернули все ваши драгоценности.
No te preocupes, recuperamos todas las tuyas.
Теперь, когда мы вернули его обратно в полицейский департамент, мы отвернёмся на секунду и надеемся что Ти-Джей здесь не упадёт и не разобьёт себе нос, не лишится глаза.
Ahora, antes de entregarlo a la policía, nos daremos la vuelta por un segundo y esperaremos que TJ no caiga al suelo y se rompa la nariz, o se haga un ojo morado.
Нам вернули наше высокое положение.
Candleford puede respirar tranquilo de nuevo. Hemos recuperado a nuestra legítima eminencia.
Кстати, звонили из ресторана дяди Джовахара. Они хотят, что бы мы вернули их тандури обратно.
Por cierto, mi tío es dueño Jawahar Restaurante, y quieren que Tandoor regrese.
Я бы хотел, чтобы его вернули.
Me gustaria tenerlos de vuelta
Теперь они вернули ее назад.
Ahora la han traído de vuelta aquí.
И, Эми, я хочу похвалить вас за то, что вы остались в школе и во время работы вернули свои прежние оценки, которые были до рождения малыша.
Y, Amy, quiero encomiarte por permanecer en el instituto y tener tus notas justo dónde estaban antes del bebé, mientras trabajabas.
Ведь Майку лишь недавно вернули его машину?
Vamos, ¿ No acaba Mike de conseguir de nuevo su coche?
Вы раскрыли девять убийств и вернули Бекки домой.
No sólo resolvió nueve homicidios sino que hizo que Becky regresara a casa.
Мы просто должны знать - вернули ли ее.
Sólo necesitamos saber si ya lo han devuelto.
Они вернули твоего брата.
Trajeron a tu hermano de vuelta.
Договориться с институтом насчет того, чтобы нам вернули нашу лабораторию, собрать всех своих умников.
Habla con el Jeffersonian para que nos devuelva el laboratorio y localices a todos los pasantes.
Мы вернули все мои подарки назад.
Tenemos todos mis regalos de vuelta.
Подождите, вас вернули в футбольную команду, да?
- Espera. ¿ Estás de nuevo en el equipo? - Sí.
Мы хотим вернуть анализ проб грунта, который украл у нас мистер Линдус и еще мы хотим чтобы вернули его нам вы.
Bueno, queremos el reporte pedológico que el Sr. Lindus nos robó de vuelta y queremos que usted nos lo consiga.
Помогите! Теперь, когда мы это вернули, что будем с этим делать?
¡ Ayuda! Ahora que tienes la piedra de vuelta, ¿ Qué vas a hacer con ella?
Я надеюсь только на то, что Клаус оценит, что мы вернули ему девушку.
Sólo espero que Klaus vea el honor en regresarle a la chica.
Они спасли мою семью, и они вернули жизнь моей маленькой девочке.
Ellos salvaron a mi familia, y me devolvieron la vida de mi pequeña.
Ты расписался, а машину не вернули.
Así que usted firmó la salida, pero él nunca lo devolvió.
Знаете, во время службы на штраф-стоянке, вы выдали множество машин офицеру Кармайклу - и ни одну из них не вернули.
, durante su tiempo en incautaciones, firmó la salida de muchos coches al Oficial Carmichael, de los cuales ninguno jamás fue devuelto.
Вы бы забрали устройство и вернули Толману самостоятельно.
Cogerías el dispositivo y se lo entregarías a Tolman tú misma.
Честно говоря, надеюсь, это последний, но нужно будет еще много времени, чтобы я и Джесси вернули свою репутацию.
Espero realmente que sea la última, pero va a ser un largo proceso antes de que Jesse y yo limpiemos nuestros nombres.
Теперь, когда тебе вернули пенсию, ты будешь работать в Вирджинии?
Bueno, ahora que tienes la pensión de vuelta, ¿ vas a ir a trabajar a Virginia?
Именно поэтому ты им нужен, чтобы они вернули ее на место.
Por eso te necesitan para traerlo a casa.
- Ну, пойдем и узнаем - хочет ли отец, чтобы его сына вернули назад в подвал.
Bueno, vamos a ver si papi quiere su sótano de vuelta.
¬ ы брали заем у кредитора, который хотел, чтобы вы вернули деньги.
El prestamista quería que le pagaras su préstamo.
Они вернули мне вещи Уолта.
Me pasaron todas las posesiones de Walt.
Тебе вернули значок?
¿ Te devolvieron tu placa?
Мы свергли Дэнника и вернули вам контроль корабля.
Eliminamos a Dannic y te devolvimos el control de esta nave.
И они вернули меня назад.
Y me enviaron de regreso aquí.
И еще мы хотим чтобы вернули его нам вы.
Queremos que vosotros lo recuperéis por nosotros.
Вы вернули 25 тысяч?
¿ Le devolviste los 25mil?
Др. Лайтман, я не могу отблагодарить вас в полной мере за то что вы вернули ее
Dr. Lightman, no tengo palabras para agradecerle el haberla traido de vuelta.
Другие считают, что, возможно, их нашли пришельцы и вернули нам в качестве акта доброй воли.
Los otros piensan que quizás los alienígenas los descubrieron y los trajeron con nosotros como un acto de benevolencia.
Гавриил, кажется, говорил с Авраамом, а вас вернули сюда без каких-либо доказательств существования вашего спасителя.
Gabriel, ¿ era? , le habló a Abraham. Sin embargo tú fuiste regresado aquí sin prueba de tu salvador, de una forma u otra.
Вы её насильно вернули и забрали у неё почки.
Ud. la recuperó por la fuerza y le extrajo el riñón.
Поэтому он заплатил вам, чтобы вы убили Олли и вернули товар.
Así que llega a ti matando a Ollie y robando la mercancía.
Мы только что вернули их сюда.
Bueno, acabamos de traerlos de regreso.
И еще я хочу, чтобы вернули Мэгги.
También me gustaría tener a Maggie de vuelta.
Хочу, чтобы потом мне это вернули.
Quiero eso de regreso.
Мы вернули его в наш храм и служили ему, как Истинному Лорду Ралу, кем он бы и стал однажды.
Lo llevamos a nuestro templo y lo servimos...
вернулись 99
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулся 299
вернуться назад 31
вернусь 190
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулся 299
вернуться назад 31
вернусь 190