English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Веселее

Веселее translate Spanish

906 parallel translation
Я страшно сожалею, месье Анрио, но с ним было бы много веселее.
Sr. Henriot, lo siento mucho.
"Вы ж, светлейший принц, не веселее расстаетесь с ним"
Su Majestad no se va más alegre.
С ним было веселее. Такой дружелюбный,
Siempre se sentía uno mejor cuando venía.
Так ведь немного веселее.
Piensa en la diversión que provocará.
- Чем больше, тем веселее.
Mientras más mejor.
Ну вот, теперь ты намного веселее.
Ud. Luce bien.
Потому что на улице веселее.
Porque fuera nos divertiremos.
Да, веселее вы.
Parece animado.
Когда мы над Берлином, мы ещё веселее.
Somos aún mucho más divertidos en Berlín.
- Так намного веселее, чем просто учить цифры.
Así los números son más divertidos. - Pues claro.
- Там куда веселее.
Lo pasaréis mejor allí.
Было бы веселее. - Ему не достает храбрости.
¡ Cuántos más mejor!
Вдвоем нам будет веселее.
Estaremos bien los dos.
Немного музыки, так веселее.
Eso pon música.
Веселее, друг мой.
Ánimo, amigo mío.
- Там было бы веселее.
- Del otro lado se hubiera divertido.
- Веселее было свистнуть.
- Es más divertido hacerlo a escondidas.
Когда он играет, в казино намного веселее.
El Casino esta mucho más vivo ahora que él está aquí.
А если не пьет то нет? Если выпьет то тоже, но он бывает веселее.
Si bebe, también, pero está más alegre.
Чем больше, тем веселее.
Cuanto más, mejor.
Раньше было веселее.
Era más divertido.
С рыбками и то веселее.
Un par de peces de colores me harían más compañía.
Так, веселее, вы отстаете.
Muy bien, vamos, gente. Están quedando atrás.
Может, было бы веселее, если было бы опасно.
Podríamos pasarlo mejor.
Будет гораздо веселее, если выпивку смешать с этим.
Lo pasará mejor si mezcla la bebida con esto.
Попей, веселее будет.
Pues bebe, que es buena.
Веселее, веселее! Ещё раз последнюю страницу.
Retomamos de la letra G. Vamos.
то же, не было смысла оставлять их здесь, и я подумал, вдруг Арбитану будет веселее оттого, что он узнает об успешном разрешении нашего дела.
No había motivo para mantenerlos aquí, así que pensé... que quizás a Arbitan le alegraría saber que habíamos tenido éxito.
А жаль, электроника, прогрессивная техника, прогрессивная зарплата, и вдвоем веселее было бы.
Es una pena, después de todo es electrónica, tecnología progresiva, salario progresivo, y sería más divertido trabajar juntos.
Веселее.
Con alegría.
Доктор, это намного веселее.
Doctor, es más divertido a mi manera.
Но жизнь художника гораздо веселее.
Pero la vida del artista es más divertida.
А это гораздо веселее.
Eso es más divertido.
Веселее, не волнуйся из-за этого.
¡ Ponte alegre y no te preocupes!
Знаете, по другому было гораздо веселее.
¿ Sabe? Era más divertido de la otra manera.
Конечно. Чем больше, тем веселее.
¡ Por supuesto y ojalá vengan muchos!
Так веселее, и требует немалой отваги но, прежде всего, знаменитой немецкой честности.
Es preciso tener mucho coraje y sobretodo lealtad alemana
Правда там веселее было.
Pero allí era más alegre.
Она веселее.
Es más alegre.
Чем больше, тем веселее.
Cuantos más, mejor.
Чем больше тем веселее.
Cuantos más, mejor.
Я слышала, что в Манкейто гораздо веселее.
He oído decir que Mankato es bastante más alegre.
Веселее, ребята.
Vamos, Albert, holgazán.
Звените громче, веселее!
Sonad, campanitas, sonad, traedme a mi palomita.
Пусть и Пинки с нами... Веселее будет!
Creo que podríamos hacer que Pinky se nos uniera... a la diversión, ¿ eh?
Вдвоём веселее.
El miedo es menos entre dos.
Когда в машине женщина, то ехать веселее.
Porque la presencia de una mujer en el auto... siempre da un toque de alegría.
Возьми на первый раз девчонок, веселее бчдет.
Bueno, la primera vez ve con las chicas, será más alegre.
Им тут веселее было чем гостям.
Están divirtiendose más que tus invitados.
Может, потом веселее станет.
Las cosas pueden cambiar.
Уже веселее, правда?
Cada vez tiene más gracia, ¿ no crees?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]