Веселье закончилось translate Spanish
35 parallel translation
Веселье закончилось.
Se acabó la diversión.
Веселье закончилось.
Se acabó el juego.
- Веселье закончилось, сынок.
- Se acabó la diversión.
Итальянцы ушли, и веселье закончилось.
Los italianos se marcharon y se acabó la diversión.
- Ну, Тигрон,.. веселье закончилось, как насчёт информации?
Bien tigatron ya que se acabò el juego. ¿ Porque no cuentas todo?
Да, похоже, веселье закончилось.
Bueno, parece que terminó la hora feliz.
Веселье закончилось.
Lo bueno si breve es mejor.
Лучше посмейся сейчас, потому что веселье закончилось.
Risa que hasta ahora, hombre, " el tiempo causa la diversión ha terminado.
Веселье закончилось. Охранник отыгрывает один раунд.
El guardia de seguridad cae enseguida.
Веселье закончилось.
La diversión se acabó.
Веселье закончилось.
La diversión terminó.
? Ладно, девочка, веселье закончилось.
Myka, ¡ por todos los cielos!
- Веселье закончилось..
- Se acabó la diversión.
Веселье закончилось.
Se ha acabado la diversión.
Прости, но здесь веселье закончилось.
Lo siento, pero aquí acaba la diversión.
Веселье закончилось так быстро.
Ese momento divertido terminó tan rápido...
Извините, веселье закончилось.
Lo siento, pero la diversión se ha terminado.
Веселье закончилось.
El tiempo de divertirnos se acabó.
Веселье закончилось.
De más de diversión.
Вы, ребята, хотите чтобы это веселье закончилось?
¿ Queréis que se termine la fiesta?
– Слушай, прости, но веселье закончилось.
- Escucha... me disculpo, pero se acabó la diversión, ¿ sí?
А теперь веселье закончилось.
Bueno, pues la diversión se ha terminado.
Веселье закончилось.
Nunca he disfrutado más un ataque aéreo.
Теперь здесь закончилось веселье.
Se acabó la diversión al otro lado de la frontera.
Веселье ещё не закончилось.
Todavía no acaba la diversión.
Веселье ещё не закончилось.
La fiesta aún no ha acabado.
Да, надо попасть в Фанлэнд, пока все веселье не закончилось.
Si, nosotros vamos a ir a Funland antes que toda la diversion se termine.
Веселье уже закончилось! Секунду, секунду! Пошли вы!
- Se acabó la fiesta, espera.
Ладно, девочка, веселье закончилось.
Bien, pequeña, se acabó la diversión.
С его смертью закончилось твоё веселье, Хассан.
Su muerte, significa que se acabó la diversión para ti, Hassan.
Теперь мы знаем в какое время вчера вечером закончилось веселье.
Entonces sabemos a qué hora terminó la fiesta anoche.
Линда, то, что началось, как безобидное веселье, закончилось трагедией, когда у робота-стриптизерши с ядерным движком произошел катастрофический перегруз реактора.
Linda, lo que empezó siendo diversión, esta noche acabó en tragedia cuando una robot stripper a propulsión nuclear sufrió una catastrófica fusión del reactor.
Когда дельфин хочет выразить возбуждение это звучит вот так : Ну вот, нам всем было весело сегодня, и веселье еще не закончилось.
Cuando un delfín expresa entusiasmo suena como esto.
После всего этого, я бы не хотел, чтобы наше веселье слишком быстро закончилось.
Después de todas las molestias, odiaría que la diversión acabara tan pronto.
Но веселье быстро закончилось.
Pero la fiesta no iba a durar mucho tiempo.
закончилось 105
закончилось тем 26
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
закончилось тем 26
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
веселье 132
веселюсь 22
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселитесь 427
веселись 267
веселье 132
веселюсь 22
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселитесь 427
веселее 97
весело было 51
веселей 76
веселуха 41
веселимся 65
весело будет 18
веселье только начинается 29
веселились 21
веселишься 94
веселенье 24
весело было 51
веселей 76
веселуха 41
веселимся 65
весело будет 18
веселье только начинается 29
веселились 21
веселишься 94
веселенье 24