English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вместе мы

Вместе мы translate Spanish

24,034 parallel translation
♪ Са-су-си, собрались вместе мы ♪
# Banana-fana, pin-pon #
Вместе мы добьёмся развития.
Juntos haremos que esto crezca.
И вместе мы будем Хранителями Света.
Que juntos seamos los Guardianes de la Luz.
Потому что вместе мы пойдем вперед вместе мы снова станем сильными
Porque juntos, podemos avanzar. Juntos, podemos ser fuertes otra vez.
Просто мы работаем вместе и я не хотела ничего говорить, пока не убедилась, что это... серьёзно.
Solo estamos... tú y yo trabajamos juntos y yo no... no quería hacerlo serio, ya sabes, hasta que fuese algo... algo... real.
"И мы будем вместе и я тебе помогу".
Y vamos a estar juntos y te ayudaré "
Мы живем вместе.
Por lo tanto, vivimos juntos.
Но это решение мы приняли не вместе?
Sin embargo, esta decision no hacemos juntos?
Если вы хотите, чтобы мы все были вместе, как одна семья.
Si desea que todos nos quedamos juntos. Si desea que todos nos quedamos juntos. Para mantenerse a una familia.
Мы с Чарльзом разговорились на самолёте, и где-то на пятом сандэи, я поняла, что нам стоит жить вместе.
Pues Charles y yo estuvimos hablando en el avión y cerca del quinto helado me di cuenta de que deberíamos irnos a vivir juntos.
Мы можем все вместе выбраться за город на выходные.
Todos podríamos ir por el fin de semana.
К счастью, мы помолились об этом... вместе.
Afortunadamente rezamos por ello juntos.
Все мы разные, у всех своя жизнь. Но мы ищем лучший мир вместе... потому что мир снаружи, он...
Todos somos diferentes con distintas historias buscando un mundo mejor... porque el mundo de afuera es...
Я хочу жить вечно, в Эдеме, что мы построим здесь, вместе.
Yo quiero vivir para siempre... en El Jardín que estamos creando juntos aquí.
Мы воздаём хвалу твоей целостности. И вместе будем исцелять твою разделённость, чтобы однажды... мы стали всем тем, что тебе нужно.
Damos las gracias por tu entereza y trabajamos para sanarte, para que algún día seamos eso que necesitas que seamos.
Хочет, чтобы мы были Стражами Света... вместе.
Quiere que seamos guardianes de La Luz... juntos.
Я обещал, что мы уничтожим Локсета вместе.
Le prometí que acabaríamos juntos con LokSat.
Или мы можем убежать вместе, пропустим это.
O... sígueme la corriente... Podríamos olvidarlo.
Мы не пойдем по магазинам вместе.
No vamos a ir de compras juntos.
Мы простояли во многих очередях вместе, не так ли?
Hemos hecho muchas filas juntos, ¿ no?
Если усыновляем его не мы с тобой вместе.
De lo contrario, deberíamos tanto recibir la aprobación,
Это займёт у меня месяцы, найти Фиггиса, но вместе, мы найдём его быстрее.
Va a llevarme meses encontrar a Figgis, pero le encontraremos más rápido si trabajamos juntos.
Мэт хотел, чтобы мы снова были вместе, но я ответила "нет", потому что не хотела делать больно Нику.
Mat me dijo que quería que volviéramos, pero le dije que no porque no quería herir a Nick.
Мы росли вместе.
Nosotros crecimos juntos.
Я обещаю, мы все еще можем быть вместе.
¿ Bueno? Te lo aseguro, aún podemos estar juntos.
Это прекратится, если мы будем вместе.
Parará si estamos juntos.
Но мы не сможем быть вместе, если ты причинишь себе вред.
Pero no podremos estar juntos si te haces daño.
Мы просто болтаем и зависаем вместе, иногда поем и так далее.
Nosotros solo hablamos y pasamos el rato, y a veces hay canciones y esas cosas.
Мы здесь все вместе, и это единственный способ пройти через все это.
Estamos en esto juntos, y es de la única forma que vamos a superarlo.
Потому что он до сих пор считает, что я его девушка, и мы будем вместе после того, как он выйдет.
Porque el piensa que sigo siendo su novia y que vamos a estar juntos cuando él salga.
Мы вместе. У него день открытых дверей в колледже.
En un Tour Universitario.
Если мы сможем наскрести 20 тысяч все вместе, то купим долю в кампании, которая вот-вот объявит, что разработала доступный метод для опреснения морской воды с использованием солнечной энергии.
Si pudiéramos reunir 20.000 dólares, podríamos comprar acciones en una compañía que está por anunciar el desarrollo de una técnica asequible para desalinizar agua marina usando energía solar.
Дом - это место, где мы все вместе.
Un hogar es... es donde estamos todos juntos.
И... мы, вроде как, живем вместе.
Y... como que vivimos juntos.
Когда мои люди узнают, что случилось с поездом, мы найдем лучший выход ( пауза ) вместе.
Una vez mi gente regrese con respuestas sobre el tren... decidiremos la mejor forma de proceder, juntos.
Каждый раз, когда мы вместе спасаем страну она снова разваливается
Parece que cada vez que unimos al país... se despedaza de nuevo.
Я должна помогать людям, лечить их, я не могу этого делать, если мы вместе. Ты выбрала хирургию.
Necesito estar ayudando a gente y curando a gente, y no puedo hacer eso si estoy con él, así que... así que eliges la cirugía.
И если мы будем вместе...
Si tú y yo avanzamos juntos...
Если мы будем вместе...
Y si decidimos estar juntos...
Мы с доктором Торрес вместе работали над бесплатным проектом протезирования для ветеранов-инвалидов.
La Dra. Torres y yo trabajamos juntos en un proyecto pro bono construyendo prótesis para veteranos lesionados.
Мы с Келли были вместе.
Callie y yo estábamos juntas.
Мы были вместе до беременности и после зачатия Софии.
Éramos pareja antes del embarazo y entonces Sofía fue concebida.
Мы вместе уже миллион лет.
Hemos estado juntos un millón de años.
- Ну, когда я поправлюсь, и свалю из больницы, мы могли бы сделать это вместе.
- Sí, cuando estoy bien y he terminado con este lugar, deberíamos ir juntos.
Я... думала, мы будем вместе.
YO... Pensamos que íbamos a estar juntos.
Мы вместе уже год.
Llevamos juntos un año.
Я здесь, скоро придет Мередит, и мы все будем вместе.
Bueno, yo estoy aquí, y Meredith estará aquí en cualquier momento, y estaremos todos juntos.
Мы с Майклом снова вместе, а это значит, что мы с тобой больше не вместе.
Michael y yo volveremos a estar juntos, así que eso significa que tú y yo terminamos.
Почему мы больше не вместе?
Entre tú y yo, nada más.
Но мы не живем вместе.
Pero ahora estamos separados.
Мы можем переступить этот порог вместе, как нормальные люди?
¿ Podemos cruzar el portal juntos sin actuar como locos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]