English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вообщето

Вообщето translate Spanish

84 parallel translation
Вообщето, я люблю разглядывать распятья.
Me encanta mirar crucifijos.
Изначально, вообщето... когда мы делали первый сингл Soundgarden... и мы делали песню, называющуюся nothing to say... которая была просто... в то время, просто казавшейся поразительно тяжёлой.
lo primero, en realidad fue cuando estabamos haciendo la primera canción de Soundgarden haciamos una canción llamada Nothing to say... que justo en ese entonces... nos parecía extremadamente pesada.
- Вообщето уже Майор Торн.
- En realidad ahora es comandante Thorn.
Вообщето с тех пор я стал немного лучше.
He estado mejor desde entonces.
Вообщето, нужно, чтобы каждый подписался под своей собственной фотографией.
En verdad, estoy tratando de que todos firmen su propia foto.
Вообщето это очень обидно.
En realidad, es muy triste.
- Вообщето, я никогда не думала об этом.
- Jamás había pensado al respecto.
Нет, вообщето никогда.
- No, realmente no.
Да, вообщето. Они, кстати, пользуются большим спросом. Только носки, или гольфы тоже?
- Sí, actualmente, existe una alta demanda por ello. - ¿ Y vende sólo calcetines?
Вообщето было круто.
Sinceramente, fue increíble.
Вообщето капитан сказал, что скорее всего у него не получится
Uh, en realidad, el Capitán dice que será mejor esta noche...
Вообщето, я передумал.
En realidad, he cambiado de opinión.
Вообщето... В основном говорил он.
En realidad... mayormente hablo él.
Вообщето, Морган встретил ее в он-лайне, в одном из чатов...
Sí. En realidad, Morgan la conoció en internet...
Ну вообщето я почти не болтал, в основном болтали со мной.
De hecho, fue más un parloteo que un diálogo.
ребята, вообщето это очень просто.
Chicos, esto en realidad es simple.
Вообщето, я сам не знаю.
En realidad, no tengo idea.
Вообщето он занимается прокатом проституток в лимузинах.
En realidad es un primo en el negocio de limusinas como tapadera de prostitución.
- Отодвинься немного, вообщето.
- Aléjate de eso.
Вообщето
- Soy Phil.
Знаешь что? Меня не ждут в квартире, которая вообщето моя
Porque, por alguna razón, no soy bienvenida en el apartamento de mi propiedad.
Андреа, он вообщето мог бы убить тодда.
Andrea, puede que él mate a Todd de verdad.
- Ну, вообщето то, есть.
- Bueno, de hecho, si.
Вообщето ты не знаешь, но он любит тебя больше чем меня.
De hecho no sé si lo sabes, pero te quiere más a ti que a mí.
Вообщето... Я был на свадьбе кое у кого.
En realidad... tuve que ir a la boda de alguien.
Вообщето у меня никогда не было девушек.
De hecho, ni siquiera conozco a ninguna señorita.
Вообщето я всегда мечтала танцевать в любом случае мне скучно дома целый день но если ты против, я не буду в этом участвовать.
Siempre me ha gustado mucho bailar y de todas formas me aburro en casa todo el día... pero si no te parece bien, no lo haré.
мм... вообщето нет.
No, no he oído.
Вообщето я уже здесь..... это я сообразил, но что делать дальше?
Ahí es exactamente donde estoy. Hasta ahí llego. ¿ Pero y ahora qué hago?
Но вообщето именно девушки ответственны за эту шараду не оставили парням выбора кроме как называть сестрой.
Pero de hecho son las chicas las responsables de esta farsa... Si les dieran una oportunidad a los chicos nunca convertirían a una chica en su hermana.
Вообщето, правильно Эмилио Эстевез. Эс-тее-вее-з.
De hecho es Emilio Estévez, Est-tev-ez.
Вообщето, нас небыло там.
Verdaderamente, no nos escondimos.
Вообщето, произведения Джекки очень хороши
- Jackie está escribiendo muy bien actualmente
- Вообщето, нет, не получил.
No, no lo hice
Вообщето единственный стол, ради которого я здесь, вроде того, на который подаю ланч.
De hecho, la única cosa por la que estoy aquí es por el almuerzo.
Вообщето я не большой моряк, я даже плавать не умею.
No soy nada marinera, ni siquiera sé nadar
Ну, вообщето... полиция отдала мне ключи от дома его матери
La verdad es que- - la policía me trajo las llaves de la casa de su madre.
Я-я, вообщето, никогда не встречался с Дэнтоном.
Jamás conocí a Danton.
Вообщето Мёр... Идеешь ввиду мою суперзвезду?
¿ Te refieres a nuestra estrella?
Вообщето ты не видела этого мальчика почти год.
En realidad no lo ves hace casi un año.
Вообщето, я нашла толи картинки, толи постеры с этой принцессой, девкой с крыльями.
La verdad, encontré unas pinturas o afiches de una princesa alada de fantasía.
Вообщето, я пришла поговорить с тобой.
Um, en realidad, yo venía a hablar contigo.
Вообщето, мы решили посмотреть другой фильм.
La verdad es que hemos decidido ver Runaway.
- Вау. Больновато вообщето.
- Esto realmente duele.
Вообщето даже замечательно.
Es genial, de hecho.
Вообщето не можешь.
- En realidad, no puedes.
Да. И вообщето TVR S2.
De hecho es el TVR S2.
- Вообщето нет.
- No.
лучшими группами, вообщето. И мы просто...
Y nosotros solo...
Вообщето не очень.
En realidad, no.
Вообщето наша.
Pues es responsable de cada gasto que no se pague. - En realidad lo es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]