Вообще никакого translate Spanish
182 parallel translation
Но зачем? В том, что вы сказали, вообще никакого смысла.
Lo que ha dicho hasta ahora no tiene ningún sentido.
Вообще никакого.
- Ninguna en absoluto.
Я не получил никакого обарзо... образования... Вообще никакого.
No tuve nunca... educación, ninguna cosa.
Вообще никакого давления на двери.
No hay ninguna presión en las puertas.
Не то, чтобы в этом не было вообще никакого смысла.
No era cuestión del sentido que tenía lo que decía.
- У меня нет вообще никакого управления, сэр.
- No lo tengo, señor.
Вообще никакого интерфейса на данный момент.
- No hay interfaz y punto.
Я вернусь. Безумие. В этом вообще никакого смысла нет.
no tiene sentido.
Да ты вообще никакого понятия не имеешь.
No tienes ni idea, ni idea en absoluto.
-... Поскольку теперь я вижу, что у меня нет вообще никакого выбора.
Me doy cuenta... que no tengo ninguna decision...
Я должна следовать обычным правилам в таких случаях и сказать, что у меня не было вообще никакого подозрения.
Lo siento. Debería haber seguido... los pasos habituales en tales casos y haberte dicho que no tenía idea.
О, да. Вообще никакого страха перед обязательствами.
Oh, si, no hay miedo al compromiso aquí.
Слушай, там был только розовый или вообще никакого кролика.
Bueno, o era rosado, o no hay conejo.
в этом не будет вообще никакого смысла. Не спорьте со мной по этому поводу!
¡ Pero o ponemos toda la carne en la parrilla o nada tendrá sentido!
- Вообще никакого.
- Ninguna.
Вообще никакого?
¿ Nada de nada?
А военное ведомство не могло дать ему взамен вообще никакого другого жилья.
Pero los militares no tenían ningún otro apartamento para él.
От тебя вообще никакого толку.
Siempre eres jodidamente inútil.
У вас нет вообще никакого почтения.
Usted no tiene ninguna simpatía.
Но лучше плохой закон, чем вообще никакого.
Pero una mala Ley es mejor que ninguna Ley.
Запомни... ты никогда не говорил с Махбубом Али и вообще никогда не видел... никакого торговца лошадьми... а также никогда не видел полковника Крайтона.
Recuerda... nunca viste o hablaste con un tal Mahbub Alí... que le vende caballos... a un tal coronel Creighton, a quien tampoco viste nunca.
У меня вообще нет никакого беспорядка! Он есть только у тебя!
Yo no voy a limpiar ninguna suciedad, la limpiarás tú.
Значит, моей страже померещилось, и нет никакого беглеца, и никакого рудника в Сальсинь, и вообще никаких сомнительных дел.
Mis guardias soñaban, entonces. El fugitivo no existe. Al igual que su mina o sus otras actividades sospechosas.
Да... здесь вообще нет никакого образца
Sí, no hay un patrón en todo esto.
Честно говоря, я вообще не знаю никакого Мистера Ханта.
En realidad, no conozco a ningún Sr. Hunt.
Никакого короля Рейнарта больше нет вообще.
No más Rey Reynart en absoluto.
Никакого сигнала контакта, никакого эха, никакого эффекта, вообще ничего.
No había ninguna señal de contacto, ningún eco, sin rebote, nada.
- Уверяю тебя, у меня нет никакого желания приближаться к тебе или прикасаться. И вообще задевать твою персону!
Te aseguro que no tengo intención de acercarme... ni tocarte ni violar tu persona de ninguna forma.
Ага, нет никакого доказательства, что мы вообще существуем.
Sí, no hay pruebas de que existimos.
Я понятия не имел что я делал, никакого понятия, что делать с этой работой вообще, но я делал это, и все на это купились.
No tenía ni idea de lo que estaba haciendo, no tenía ni la más remota idea de qué hacer, pero lo hice, y todos participaron.
Я вообще не вижу никакого общественного транспорта.
No veo vehículos de ninguna clase.
Максин вообще не захочет иметь со мной никакого дела.
Sin carrera. Sin dinero. Maxine no querrá saber nada de mí.
Но это потому что здесь вообще нет никакого перехода.
Eso es porque no hay paso elevado. No es culpa mía.
Никакого завтра и вообще будущего!
No hay mañana... ni siguiente semana, ¡ ni siguiente año!
Тут никакого рынка вообще нет, ниггер.
No es ningún mercado, negro.
- Вообще-то, я испытываю облегчение что это космическое происшествие не имеет ко мне никакого отношения.
- Es un alivio descubrir un desastre cósmico que no se relaciona conmigo.
Не будь у нас невезения, то не было бы никакого везения вообще ".
Si no tuviéramos mala suerte, no tendríamos nada ".
У меня вообще нет никакого интереса к футболу.
Ya no tengo interés en el fútbol.
Я вообще не знаю никакого Джо Сделку.
No conozco a ningún Prop Joe.
Вообще, никакого бокса.
Basta de boxeo y punto.
Если на свете вообще существовал мужчина, у которого не было никакого азарта,..
¡ Allegra Cole y Sebastián se separan! y si alguna vez nació un hombre sin maña...
Тебе не кажется, что у нее нет никакого стиля и вообще она хищница?
? No crees que fue completamente vulgar y agresiva?
По-моему, никакого начальства вообще нет - только коротышка с распухшей головой.
Si me preguntas a mí, no existe la administración sólo un hombrecillo con una cabeza gigante.
Мммм, нет никакого взрывчатого устройства, вообще-то.
En realidad no hay un dispositivo explosivo.
Поэтому, если наш "здравый смысл", то есть способы обычного восприятия, точно отражает мир, если мир так и устроен на самом деле, тогда вещи вроде экстрасенсорных и мистических переживаний не имеют никакого смысла вообще, потому что самое удивительное в этих опытах - это ощущение, что существует некая связь между тем, что происходит в вашей голове и в других местах и временах.
Si imaginamos que el sentido común... en el sentido literal de sentido común... de lo que los sentidos te dicen acerca del mundo... si el mundo está realmente construido de esa manera... entonces cosas como experiencia psiquica y mistica no tienen ningún sentido... porque el objetivo de la experiencia psiquica y mistica que las hace extrañas... es el sentido de que hay cierta conexión entre lo que ocurre dentro de tu cabeza... y cosas en otro lugar.
Но так как в этом случае нет никакого смысла вообще, возможно, нам стоит поставить под вопрос даже азы.
Pero como este caso no tiene ningún tipo de sentido, lo que sea quizá deberíamos aún cuestionar lo básico.
Мы можем вообще не увидеть никакого движения.
Así que tal vez no veríamos movimiento en absoluto.
Вообще-то я ко всему этому никакого отношения не имею.
Eso realmente no es mi negocio.
Но вообще нет никакого отношения.
Pero no hay ninguna relación en absoluto
Вот смотрю на страдания Каролины и беды миссис Мэйси с Фредди, а обе ведь страдают из-за мужей, и думаю, что вообще не захочу никакого мужа.
Viendo la pena de Caroline y los problemas que Mrs Macey tiene con Freddy, ambos son por culpa de los hombres con los que se casaron. No creo que quiera un marido para nada, como usted, Miss Lane.
Если Вы не берете ответственность за нее, тогда у Ханны нет никакого будущего вообще.
Si usted no toma responsabilidad sobre ella entonces Hanna no tiene ningún futuro.
никакого 402
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никакого секса 103
никакого давления 129
никакого подвоха 21
никакого алкоголя 41
никакого движения 23
никакого уважения 66
никакого эффекта 25
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никакого секса 103
никакого давления 129
никакого подвоха 21
никакого алкоголя 41
никакого движения 23
никакого уважения 66
никакого эффекта 25
никакого ответа 24
никакого смысла 27
никакого веселья 17
никакого оружия 91
никакого пива 25
никакого насилия 35
никакого мяса 19
никакого вреда 23
никакого осуждения 27
никакого телевизора 28
никакого смысла 27
никакого веселья 17
никакого оружия 91
никакого пива 25
никакого насилия 35
никакого мяса 19
никакого вреда 23
никакого осуждения 27
никакого телевизора 28
никакого интернета 17
вообще всё 40
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще всё 40
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще да 21
вообще говоря 85
вообще то нет 33
вообще никого 22
вообще никак 20
вообще никогда 47
вообще ни разу 16
вообще никто 24
вообщето 39
вообще говоря 85
вообще то нет 33
вообще никого 22
вообще никак 20
вообще никогда 47
вообще ни разу 16
вообще никто 24
вообщето 39