English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вообщето

Вообщето translate Turkish

59 parallel translation
Вообщето, я люблю разглядывать распятья.
Aslında haçlara bakmaya bayılırım.
- Вообщето уже Майор Торн.
- Açıkçası, şimdi Binbaşı Thorn.
Вообщето, нужно, чтобы каждый подписался под своей собственной фотографией. О, Господи.
Herkes resminin yanına birşeyler yazıyor.
Вообщето было круто.
AsIında oIdukça harikaydı.
Вообщето капитан сказал, что скорее всего у него не получится
Aslında Yüzbaşı bu akşamdan önce araştırmayı...
Вообщето, я передумал.
Aslında ben fikrimi değiştirdim.
Вообщето, Морган встретил ее в он-лайне, в одном из чатов...
Evet, aslında... Morgan onunla internette tanıştı. Bir çeşit chat odasında.
Ну вообщето я почти не болтал, в основном болтали со мной.
Aslında, o konuştu ben dinledim.
ребята, вообщето это очень просто.
Aslında bu gerçekten çok basit.
Вообщето, я сам не знаю.
Aslında, hiçbir fikrim yok.
Вообщето он занимается прокатом проституток в лимузинах.
Aslında bir kuzenim var, ama daha çok "limuzinin arka koltuğundaki gönül eğlendiren" mesleğini icra ediyordu.
- Отодвинься немного, вообщето. - Это возбуждает.
Aslında biraz dışarı çık.
Вообщето
Aslında Phil.
- Ну, вообщето то, есть.
- Var aslında.
Вообщето ты не знаешь, но он любит тебя больше чем меня.
Sen bilmiyorsun ama seni benden çok seviyor babam.
Вообщето...
Aslında...
Вообщето у меня никогда не было девушек.
Aslında hiç bir kızla görüşmedim bile. - Hem sevginin başka türleri de vardır.
Вообщето я всегда мечтала танцевать в любом случае мне скучно дома целый день но если ты против, я не буду в этом участвовать.
Aslında benim herzaman dansa karşı merakım vardı bir de evde tüm gün bir şey yapmayınca canım sıkılıyor ama senin için uygun değilse gitmem.
мм... вообщето нет.
Hımm, hayır duymadım.
Вообщето я уже здесь..... это я сообразил, но что делать дальше?
Tam olarak ordayım zaten. Herhalde kafam çalışıyor o kadar. Ama şimdi ne yapacağım ben?
Но вообщето именно девушки ответственны за эту шараду не оставили парням выбора кроме как называть сестрой.
Aslında bu maskaralığın sorumlusu kızlar erkeklere kalsa hiçbirisi kızlarla kardeş olmayı istemez zaten.
Вообщето, правильно Эмилио Эстевез.
Aslında Emilio Estevez.
Вообщето, нас небыло там.
Aslında partide değildik.
Вообщето, произведения Джекки очень хороши
Jackie yetenekli bir kız.
- Вообщето, нет, не получил.
Aslında, almadım.
Вообщето я не большой моряк, я даже плавать не умею.
Pek denizci sayılmam. - Aslında ben yüzemem.
Ну, вообщето... полиция отдала мне ключи от дома его матери
Aslında polis annesinin evinin anahtarlarını getirdi bana.
Вообщето, я не смогу прийти
Aslında ben gelmiyorum.
Но я не врал. Я-я, вообщето, никогда не встречался с Дэнтоном.
Danton ile hiç tanışmadım.
Вообщето ты не видела этого мальчика почти год.
Bu çocuğu neredeyse bir yıldır görmüyordun.
Ну... Вообщето, я нашла толи картинки, толи постеры с этой принцессой, девкой с крыльями.
Şu kanatlı fantezi prensese ait yaptığınız çizimleri buldum.
Вообщето, мы решили посмотреть другой фильм.
Aslında biz onun yerine "Runaway" izlemeye karar verdik.
- Вау. Больновато вообщето.
- Çok acıyacak mı?
Вообщето даже замечательно.
Aslında, harika.
Вообщето, еще рановато праздновать, Вы так не думаете?
Kutlama için biraz erken değil mi?
Вообщето это могло сейчас дать нам момент времени с которого Кристен начала умирать.
Kristen'ın ölmeye başladığı zamanla ilgili bir zaman çizgisi verebilir.
Нет, вообщето, всем этим занимался Аарон.
Hayır, her şeyle Aaron ilgileniyordu.
Я вообщето детектив
Dedektifim ben.
- Ну вообщето нечиго конкретного.
- Fazla bir şey değil.
Мне вообщето это запрещено судом.
Daha da yapmam bunu.
Вообщето, я думал они стали "Тупаками".
Aslına bakarsan, sanırım götkafa olmuş tercihleri.
Вообщето это не поговорка, но поверьте, в ней есть смысл.
Aslında dememişler ama inanın bana, sakın almayın.
Вообщето, ты стала этому причиной.
Aslında, bunun sebebi de sendin.
Ваша комната вообщето в южном крыле, Мистер Девис.
Odanız güney kanadında Bayan Davis.
Вообщето, я хочу сказать, что горжусь своим братом... не для расселения, для ожидания его времени... давая Тереза приползти обратно.
Öncelikle, abimle ne kadar gurur duyduğumu söylemek istiyorum... düzen kurmadığı, sabırla beklediği için... Theresa'nın sürünerek dönmesini sağladığı için...
Вообщето с тех пор я стал немного лучше.
- Sağol.
Вообщето не очень.
Sen iyi misin?
Вообщето, да.
Aslında haklısın.
Ух, это вообщето Ш...
O aslında Spy...
эээ вообщето
Aslına bakarsan...
Вообщето..
Aslında...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]