Вот они мы translate Spanish
221 parallel translation
- Вот они мы! Близнецы Кесслер!
- "Y.. cual eliges, cual es mejor?"
Но вот они мы.
Pero aquí estamos.
Жизнь такая скучная рутина и вот они мы, верно?
La vida es una aburrida rutina, y aquí estamos.
Что ж, вот они мы –
Bien, aquí estamos.
Посмотрите, вот они мы – три мушкетёра.
Parece como... los tres mosqueteros.
Вот они мы какие.
Aquí estamos.
Ну, вот они мы... в моем Корвете... наслаждаемся свободной дорогой и... восхитительным хвойным ароматом твоих волос.
Bueno, aquí estamos... en mi Corvette... disfrutando el camino libre... el delicioso, olor a pino freco de tu cabello.
Однако, вот они мы.
Sin embargo, henos aquí.
Так что вот они мы, на драной границе.
Así que aquí estamos, al borde del precipicio.
Мы никогда их не используем, они негигиеничны. Вот.
Nunca la utilizamos, no es higiénica, tenga.
Так как мы не можем все машины проверить, будем искать знакомые лица. Вот они.
Ya que no vamos a desarmar los coches, nos fijaremos en las jetas.
И вот, мы здесь, а они на нашем "Энтерпрайзе".
Nosotros estamos aquí, y ellos están en nuestra Enterprise.
Они вот-вот подойдут к месту, где мы разделились.
En cualquier momento llegarán a donde nos separamos.
Так вот, мы должны объяснить им, как они ошибаются.
Entonces nos ha tocado explicarles lo equivocados que están.
Вот мы и посмотрим, как быстро они приедут.
Y veremos el tiempo que tardan.
Корделия пишет, они ждут с нетерпением, когда можно будет после войны вернуться домой, да мы и все ждём того с нетерпением, вот только доживу ли я, это уж как бог даст.
Cordelia decía que estaban deseando volver a casa después de la guerra. Es lo que todos deseamos, pero que yo viva para verlo ya es otra historia.
У наших друзей масса выпивки, от которой они хотят избавиться. Работы немного, вот мы и решили, почему бы и нет.
Casi regalado, así es que decidimos hacerlo.
ага, всё это крутится обратно к центру здесь мы прямо здесь, в виргилии! наш способ делать бизнес был основан на прошлом. вот почему мы оставили этих парней в виргилии хоть они и покинули варикорп.
- Todas las vueltas apoyan al centro estamos aquí mismo en Virgil nuestra manera para hacer negocios está basada en el pasado es por eso que tenemos que mantener a esos chicos de Virgil aunque ellos se vayan de Varicorp por el momento
Женщины есть женщины. Вот мы находимся в центре мирового кризиса, а они по-прежнему суют свои ложки в спицы колес истории.
La política internacional está a punto de cambiar radicalmente, pero ellas entorpecerán cualquier posibilidad.
Мои настоящие родители были богатые и красивый, но в больнице произошла ошибка, меня перепутали с другим ребенком и вот однажды раздастся стук в дверь и они появятся на пороге простирая ко мне свои рученки и скажут - " Дорогй, сокровище ты наш мы не знали.
Mis verdaderos padres eran ricos y hermosos... pero se confundieron en el hospital... y a mí me cambiaron por otro bebé. Pero algún día, tocarán a la puerta... y ahí estarán, con los brazos abiertos... gritando... " Mi preciosidad... mi tesoro, no lo sabíamos.
Это наша блять работа! Так вот, мы бомбили коричневых людей не потому что они нам мешали, а просто потому, что они коричневые.
¡ Ese es nuestro puto trabajo! Ahora solo bombardeamos gente marrón. No porque nos estorban.
Вот мы тут, полный самолёт взрослых людей, многие из нас частично образованы, и они действительно отнимают время чтобы описать замысловатое устройство застёжки.
, Ahí estamos, un avión lleno de humanos adultos... Muchos de nosotros parcialmente educados. Y se toman el tiempo en describir el intricado funcionamiento de una hebilla.
Они удивительные прыгуны. Вот поэтому мы соблюдаем все меры предосторожности.
Por eso estamos tomando medidas extremas.
Они ненавидят нас, мы - их, они - снова нас и вот мы все - жертвы математики.
Nos odian, los odiamos, nos odian de nuevo y aquí nos ve, víctimas de las matemáticas.
Вот почему они почти победили нас в войне, вы знаете потому что они ближе к истине, чем мы.
Por eso casi nos vencieron en la guerra pues están más cerca de la verdad que nosotros.
Знаешь, иногда, наблюдая за ними вот так, когда они даже не подозревают, что мы здесь, чувствуешь себя почти богом, да?
Ya sabes, a veces, vigilarlos así... sin que sepan siquiera que estamos aquí... nos hace sentir un poco como Dios, ¿ no?
Их никто не видел вот уже десять лет, так что... Мы думаем, они погибли.
No se los vio en diez años, así que... suponemos que murieron.
- Если Хищероны сумеют добыть достаточно Энергона, они развяжут её заново. - Мы не можем этого допустить. - Да и потом,.. ты же хотел исследовать, и вот мы на неизвестной планете.
si los predacones adquieren energon, reiniciarán la guerra no podemos permitir que eso pase ademas... querías explorar y aqui estamos en un planeta desconocido
Так что либо они, либо мы. Вот так, брат.
Así que o ellos, o nosotros.
Вот почему они называют это "чертовски с вами." Теперь, позвольте мне сказать вам, как мы собираемся мстить.
Tratan de fregarte. Déjame decirte como vamos a vengarnos, ¿ de acuerdo?
Когда мы звоним... он, обычно, кого-нибудь присылает... и они все записывают, вот как он сейчас делает.
Cuando llamemos, NO PASAR NI HOLGAZANEAR... la mayor parte de las veces nos envía a alguien y lo anota todo como lo hace él ahora.
- В то время, пока они охраняют юго-западную стену, мы ударим вот здесь!
Mientras ellos esten ocupados vigilando la parte sudeste. Atacaremos por aquì.
Вот они. Вообще-то мы тренируем их уже 8 месяцев.
Tienen 8 meses sólidos de entrenamiento.
- Ну вот мы и договорились. Теперь они должны договориться.
- A ver qué dicen ellas.
Вот почему они увеличивают грудь, убирают животики, подтягивают лица, только чтобы мы видели их сексуальными.
Por eso existe la cirugía estética. Para que las veamos como objetos.
Я вот думаю, если бы мы их понимали, они бы наверняка казались нам смешными.
Si se entendiera, tal vez sería gracioso.
Ну вот, они улетели, а мы остались.
Allá van ellos, y acá estamos nosotros.
Мы выделяем, что вот одни моменты - сокровенные, а другие... они - не сокровенные.
Andamos por ahí como si hubiera algunos momentos sagrados y todos los otros momentos... que no son sagrados, pero este momento es sagrado.
Мы обсудили, как лучше сделать это, вот, он в студии со своей группой, они смотрят фильм и записывают. - Существует партитура? - Нет.
Luego hablamos para decidir que hacer, enseñamos la peli a la band y finalmente grabamos.
Ну, вот. Мы дали право выбора, они выбрали, теперь можно уходить.
Bien, les he dado a elegir y lo han hecho.
- Ну-сс, а вот и мы - Они ужасно прекрасны
Bien. aquí está.
Просто они нас не видят. - Вот если бы мы прошлись по коридору, то вся невидимость исчезла бы.
Seríamos visibles si pasaramos por el pasillo.
Они вернуться, я уеду, вот тогда мы им скажим.
Ellas volverán, yo me iré y entonces se lo contaremos.
Они нас отпустили, и вот мы...
Nada, nos soltaron y...
Они так заняты, вот где мы приходим как координаторы.
Están muy ocupados. Ahí es donde entramos nosotras como coordinadoras.
Вот что они от нас ждут... а мы отсидимся какое-то время... дадим им поволноваться.
Eso es lo que esperan, vamos a esperar un poco. - Que se pongan nerviosos.
Мы будем проезжать через город, вот там и спросим у людей, что они обо мне думают.
Pasaremos por el pueblo, así que les preguntaremos qué piensan de mí.
Мы работаем на основе слепой веры - вот уже полтора года, полагая, что эти люди знали, что они делали, но на этом хватит.
Hemos estado trabajando con fé ciega un año y medio. Asumiendo que esta gente sabía lo que estaba haciendo. Pero ya fue suficiente.
Мы хотим остановить этих людей, чтобы они не стали жертвами Приоров? Вот это я и собираюсь сделать.
Queremos que esta gente deje de caer víctima de los Priores y eso es lo que voy a hacer.
А вот Осо всегда скрупулезно изучал вещи, которые мы с вами могли бы посчитать скучными, но иногда они могут оказаться весьма полезными.
Otho, por otra parte siempre están haciendo elaborados estudios de las cosas temas que tú y yo encontraríamos aburridos pero que a veces resultan ser bastante útiles.
Вот что мы сделали : мы отправили послание британскому правительству. Это отзовется эхом по всему миру. Если они проявят жестокость мы ответим своей жестокостью.
Le hemos enviado un mensaje al Gobierno británico que resonará en todo el mundo.
вот они 1269
вот они идут 21
вот они где 57
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы пойдем 240
вот они идут 21
вот они где 57
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194
мы ждём 96
мы подождем 187
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194
мы ждём 96
мы подождем 187