English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вы видите что

Вы видите что translate Spanish

1,848 parallel translation
- Вообразите, что вы присутствуете, и видите состоятельных людей с их самой примитивной стороны.
Imagínense tener que servir, ver a hombres importantes en su estado más elemental.
И если вы не видите ни одного убитого животного, то вы даже и не подозреваете, что мясник убивает животных для употребления в пищу.
No viste que mataran a ningún animal y no sospechas que el carnicero mató a un animal para el propósito de comerlo.
Клюзо, разве вы не видите, что перед вами?
Clouseau, ¿ no ve lo que es evidente?
Я буду держать ряд картинок, а вы мне скажите, что вы видите.
Le enseñaré una serie de imágenes y quiero que me diga qué ve.
Внимательно посмотрите вокруг и скажите мне, что вы видите и слышите? Хорошо?
Quiero que miren a su alrededor y me digan lo que ven y lo que oyen.
А теперь вы что видите?
Bien. ¿ Qué ven ahora?
Что вы видите?
¿ Sabe qué es eso?
Вы выходите на улицу и видите плохие вещи, злые вещи, и вам хочется что-нибудь сделать с этим, и вот тогда вы делаете фотографии, показывающие это.
Tú sales afuera y ves cosas malas, cosas malvadas. Y quieres hacer algo por ellas, entonces lo que haces es sacar una foto que muestre eso.
Если вы видите, что кто-то остановил такси, нельзя запрыгивать и говорить, что оно ваше.
Si ves que alguien para un taxi, no puedes decir que es tuyo.
Вообще эти исследования и разработанная ими диета называется диета, основанная на овощах, вы видите, что основание пирамиды – это овощи, фрукты и бобовые, также цельные злаки орехи и семена, существенно меньше продуктов животного происхождения,
Y en este estudio ellos siguieron una dieta a base de vegetales. La pirámide tiene vegetales en la base, fruta y frijoles, granos enteros, nueces y semillas, y los productos animales en cantidades menores.
Произведения, что вы видите на стенах, эти фризы, и даже мебель, на которой вы сидите, всё было тщательно отобрано..... восстановлено или отреставрировано, в зависимости от состояния,.. ... чтобы правдиво передать сущность коллекции Блэквуда.
Las obras que ven en las paredes, los frisos, hasta los muebles en los que están sentados, han sido elegidos con meticulosidad reunidos o restaurados, según su estado, para representar puramente la esencia de la colección de Blackwood.
Если вы действительно видите что-либо, то можете почувствовать... что-то естественное, природное, это похоже на воду, собирающуюся весной
Si veis algo realmente, naturalmente podéis sentir algo... Como agua manando de una fuente.
Вы разве не видите, что у меня тут непростой разговор?
¿ No veis que estoy animando a mis empleados?
"Установка и обстановка" - это не то, что вы видите, потому что вы ничего не видите. "Установка и обстановка" - это ваше внутреннее Я Это то, что вы изучили, это те способности, которых вы достигли, это состояние вашего духа и психики.
El "Set Setting" no es lo que ves, porque no estás viendo nada, es tu ser interior las cosas que has aprendido, las capacidades que has alcanzado.
Вы разве не видите, что вы сами же себя ловите на своей лжи?
No ves que estás cayendo es tus propias mentiras?
Вы видите, что стало со мной.
Usted ve lo que ha sido de mí.
Что вы видите теперь в этом 400-летнем здании?
¿ Qué veis en este edificio de 400 años de antigüedad?
А что видите вы, адмирал?
¿ Qué ve usted, Almirante?
Что вы видите вместо этих листьев?
¿ Qué ve en estas hojas?
И что вы видите?
¿ Y qué ves?
Вы видите то же, что и я?
¿ Estás viendo lo mismo que yo?
Да, да, захочет, госпожа Президент, потому что вы видите перспективу, всеобщее благо.
Sí, claro que sí, Señora Presidenta, porque usted está mirando al gran objetivo, al bien mayor.
Я не знаю, что вы, по-вашему, видели... но я здесь, видите?
No sé lo que piensa que vió... pero yo estoy aquí, ¿ cierto?
Вы не видите чтоль, он говорит нам только то, что они хотят, чтобы мы услышали?
¿ No veis chicos que nos está contando exactamente lo que quieren que oigamos?
Вы что, не видите, что он как хочет, так и водит?
¡ ¿ No os dais cuenta que nos está liando?
Что вы видите?
¿ Qué ves?
Так что, как вы видите,
Así que, como puedes ver,
- Мне неловко, что вы видите меня таким.
- Lamento que te hayamos despertado. - Me apena que me vean así.
- Что Вы в них видите?
- ¿ Qué pasa con ellos?
И что же вы видите, мадемуазель?
¿ Y qué es lo que pasa, mademoiselle?
А.... Что Вы видите?
¿ Qué ves?
Понятно ваше любопытство и растерянность когда вы видите, что ситуация повторяется.
Comprendo su pregunta y vuestra frustración y que ustedes piensen que las cosas se repitan.
Видите ли, мы ходили по лесу, весь день, и все, что он хочет, это вернуться в Три Хилл, чтобы провести следующие пару часов дома со своей женой, и отметить ее день рождения. Вы
Él quiere regresar a Tree Hill para pasar unas horas en casa con su esposa para celebrar su cumpleaños.
Дэниел... Вы видите, мы удивлены новостям и благодарны за перспективы, но разве не бывает, что деньги, попавшие в Канцелярию, чаще всего не достаются претендентам?
Daniel puede ver nuestra sorpresa al recibir estas noticias y le estamos muy agradecidos por esta posibilidad,... pero ¿ puede ser que el dinero en Chancery... se quede fuera del alcance de los solicitantes?
Видите, что вы со мной делаете, Лора?
¿ Ves lo que me haces, Laura?
Я возвращаюсь в Оксфорд, но я не мог уехать, не сказав вам, что то, как вы видите жизнь – правильно.
Regreso a Oxford, pero no podía irme sin decirte que la manera en la que ves la vida, es la correcta.
Ну, тогда вы врете, поскольку то, что вы видите, вам совсем не нравится.
En ese caso mientes, porque sea lo que sea lo que hay ahí no te gusta.
Когда я говорю, что любила своего мужа, что вы видите?
Cuando digo que amaba a mi marido, ¿ qué ve?
Чак, то, что вы видите в Шоу - это абсолютный профессионализм :
Chuck, lo que ves en Shaw es un absoluto profesional.
Типа того. Вы видите то, что вам хочется видеть.
Veis lo que queréis aquí.
Ну, разве вы не видите, что я занята?
Bueno, como podrá ver, estoy bastante ocupada.
Видите, что вы с нами делаете?
¿ Ves lo que nos hacéis?
Вы видите? Он не спал здесь. Что-то случилось.
No ha dormido aquí, eso es que le pasa algo.
- Я знаю, я только что с ним познакомилась, и, наверное, вы не видите в этом смысла,
Sé que apenas lo conozco, y que no tiene sentido para ti,
И что Вы видите в моих глазах сейчас?
¿ Qué ve en mis ojos ahora?
Я... ну, я не знаю, по какому вы вопросу, но уверена, что вам лучше поговорить с моим мужем, а его, как видите, нет дома.
Yo... Bueno, no sé a qué se debe esto, pero estoy segura de que preferirían hablarlo con mi marido, y obviamente no está en casa.
Если вы сфотографируете Млечный путь, то первое, что вы увидите, будут эти тёмные линии, тёмные облака, которые плывут, казалось бы, из ниоткуда. Видите, вот эти темные зоны, лежащие между звёздами Млечного пути.
Si se toma una fotografía de la Vía Láctea, una de las primeras cosas que se notan son estas lineas obscuras, esas nubes negras corriendo a través de ella, una ausencia de estrellas y, de hecho, esas zonas obscuras son llamadas nubes moleculares.
Видите ли, в участке не так много места, потому что он также служит и почтой. Но я договорился, что вы сможете работать в таверне Кэрол, которая располагается вон там.
Verá que no hay mucho espacio en la comisaría porque también es la oficina de correos pero hice arreglos para que trabajen en la taberna de Carol, que está por allí.
Вы что, этого не видите?
¿ No puedes ver que, huh?
Дюд, что вы здесь видите?
Tio, ¿ qué es lo que ves ahí?
Я могу только предполагать : Вы видите, что ваш старый друг крадет ваш магний, складывает его в ваш грузовик.
Solo estoy suponiendo, ya sabe, ve a su viejo amigo robándole magnesio y cargándolo en su camioneta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]