Вы всё ещё думаете translate Spanish
108 parallel translation
Вы всё ещё думаете что это прекрасно и сладко погибнуть за свою родину?
Sigue pensando que es dulce y hermoso morir por la patria, ¿ verdad?
Вы всё ещё думаете, что это был леопард.
¿ Aún cree que fué el leopardo?
Вы всё ещё думаете, что кто-то убил её уколом?
¿ Todavía piensa que alguien la mató con una inyección?
- Вы всё ещё думаете, что это...
No crees que funcione.
Но, если вы всё ещё думаете, что пить круто,
Pero si siguen pensando que beber es cool...
Вы всё ещё думаете о плохих новостях, да?
Seguís pensando en las malas notícias.
Вы всё ещё думаете, это был Баск Гран?
¿ Aún pensáis que se trata de Basque Gran?
Вы всё ещё думаете, что она святая?
¿ Todavía piensa que ella es una santa?
Вы всё ещё думаете, что был четвёртый активист.
Sigues pensando que hay un cuarto activista.
Вы все еще думаете, что Вы в пять раз лучше чем Пол, и в четыре раза чем я.
Aún crees que vales cinco veces más que Paul y cuatro más que yo.
Вы все еще думаете, что он жив, не так ли?
- Aún crees que está vivo, ¿ no?
Как вы думаете, что случилось - наш телефон все еще занят...
¿ Sabías que el teléfono sigue ocupado?
Вы все еще думаете в Земных правилах.
Todavía estás pensando en términos de la Tierra.
Вы все еще думаете, что эти люди с Земли?
Lo siento. Han encontrado los restos de ese avión de la RAF.
Вы думаете, что я наврала, когда написала, что всё ещё больна? !
¡ Crees que mentí cuando escribí que aún estoy enferma!
Вы думаете Хилл и Джонсон всё ещё близки к людям?
¿ Creéis que Hill y Johnson se preocupan por la gente?
Не ведите себя, как кто-нибудь еще... потому что вы думаете, что у них есть все ответы.
No actúen como nadie más porque creen que tienen todas las respuestas.
Не думаете ли Вы, что кто-то всё ещё...
No creerá que aún alguien intente... ¡ Dios mío!
Вы же не думаете, что я еще не сообщил Миссис Кейс... все, что ей нужно знать?
Vamos, Detective. ¿ No cree que ya le dije a la Sra. Keyes todo lo que necesita saber?
Вы все еще думаете, что мы были бы обузой для ваших людей?
¿ Aún crees que seríamos una carga para tu pueblo?
- Вы думаете, там все еще есть корабль?
- ¿ Cree que aún hay una nave ahí?
Как вы думаете, она все еще имеет целебные свойства?
¿ Cree que sigue teniendo poderes curativos?
- Вы все еще думаете, что он вернется?
- ¿ Aún cree que volverá?
И вы думаете, что Протон, я имею в виду вас, всё еще может сделать это?
¿ Y cree que Protón, o sea usted mismo por supuesto, pueda hacerlo?
Вы думаете, что разбитые зеркала имеют некое глубокое значение, но все еще не может сказать мне какое.
Usted piensa que los espejos rotos tienen algún significado más profundo, pero aún no puede decir qué es.
Мы всё ещё ждём доктора Крейна. А пока он добирается давайте послушаем, о чём вы думаете!
Seguimos esperando al Dr. Crane, mientras tanto...
Вы все еще думаете, что это совпадение?
¿ Todavía piensa que esto es una coincidencia?
Вы не думаете случаем, что можете все еще победить, не так ли?
No pensarás que todavía puedes ganar, ¿ verdad?
Вы же не думаете, что ваш друг все еще жив.
No pueden creer en serio que su amigo todavía está vivo
Вы все еще думаете, что это было хорошей идеей?
¿ Sigues pensando que fue una buena idea?
Вы все еще думаете, что я поверю в это?
¿ Esperan que todavía me crea eso?
Вы, ребята, всё ещё думаете что я болен?
¿ Crees que todavía estoy enfermo?
Вы думаете, он всё ещё жив?
¿ Cree que siga con vida?
Вы думаете, что агент Треста может быть все еще здесь, в Атлантисе?
¿ Crees que el operativo de la Fundación todavía puede seguir aquí en Atlantis?
Вы все еще так думаете?
¿ Lo sostiene, Sr. Hunt?
- Вы все еще так думаете?
- ¿ Lo sostiene?
Не думаете же вы всё ещё...
- ¿ No seguirás creyendo que- -?
Вы все еще думаете, что это верный путь для вашего народа?
¿ Aún piensa que es el rumbo adecuado para su pueblo?
- Но вы все еще думаете о той машине?
- ¿ Sigues pensando en el coche?
Если только вы не думаете, что она все еще управляет мной.
A menos que sospeches que sigo bajo su control incluso ahora.
по крайней мере, большинство времени но проходит пять лет, и он всё ещё не бросил свою жену и... вы наверно думаете, что я ужасный человек
Al menos la mayoría del tiempo. Pero ya van cinco años, y aún no ha dejado a su esposa. Y deben pensar que soy una persona terrible.
Вы все еще думаете, что слишком рано говорить о вашем отце?
¿ Todavía crees que es demasiado pronto para hablar de tu padre?
Вы не думаете, что все еще есть некоторые очень положительные аспекты в ваших отношениях?
¿ No creen que siguen habiendo aspectos muy positivos en su relación?
Эми, вы думаете, что все разваливается на части, дальше будет еще хуже.
Amy, tú crees que todo se desmorona, y que lo peor está por venir.
Вы все еще думаете, что слишком рано говорить о вашем отце?
¿ Aún crees que es demasiado pronto para hablar sobre tu padre?
Или вы всё еще думаете, что лазанье по горам избавляет вас от необходимости смотреть на часы?
O todavía piensan en escalar montañas... ¿ Sin excusas por no mirar sus relojes?
Вы думаете, я все еще ревную к Лоре, и поэтому устроила представление?
¿ Cree que sigo celosa de Laura, y entonces me enloquecí?
Вы все еще думаете, что неизвестный пытался убить посла?
¿ Aún cree que alguien intentó asesinar al embajador?
И вы все еще думаете, что эта идея лучше, чем просто позвонить копам?
Y tú todavía piensas que ésto es una idea mejor ¿ Más que llamar a la policía?
Вы что, думаете, что после всего того что произошло, я все еще ваш комнатный песик?
Después de lo que hemos pasado, ¿ aún cree que soy su perro faldero?
Вы все еще думаете, он от нас не убегает?
¿ Aún piensa que él no está huyendo de nosotros?
вы все еще думаете 25
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все не так поняли 43
вы всё не так поняли 36
вы все неправильно поняли 30
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все не так поняли 43
вы всё не так поняли 36
вы все неправильно поняли 30