English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вы здесь

Вы здесь translate Spanish

22,129 parallel translation
Хорошо что вы здесь сегодня.
Es bueno que esté aquí hoy.
Хорошо что и вы здесь сегодня сэр.
Y es bueno que esté aquí hoy... señor.
Не знал, что и вы здесь, Леопольд.
No sabía que fueras miembro, Leopoldo.
Что вы здесь делаете?
¿ Qué estás haciendo aquí?
Что вы здесь делаете?
¿ Qué estáis haciendo aquí?
Вы здесь по делу или чтобы повыделываться?
Usted aquí por una razón o simplemente para lucir?
Всё, что вы здесь найдете - это рабочий продукт, а, следовательно, неприкосновенно.
Cualquier cosa que usted encontrará aquí es el producto del trabajo, y, por lo tanto, privilegiada.
- Что вы здесь делаете?
- ¿ Qué hacen aquí?
Ты знаешь, почему вы здесь?
- ¿ Sabes por qué estás aquí?
Я рада, что вы здесь, ребята.
Qué bueno que vinieron. Quiero contarles algo.
Что вы здесь делаете? :
¿ Qué estás haciendo aquí?
— Не понимаю, правда, зачем вы здесь.
No sé por qué estás aquí.
Что вы здесь делаете?
¿ Qué está haciendo aquí?
Но я руковожу местным патрулём, сэр, и хотела бы знать, какое именно расследование вы здесь ведёте.
Bueno, soy la jefa de la guardia vecinal aquí, señor. Me gustaría saber qué asuntos oficiales... les han traído aquí.
Что вы здесь делаете?
¿ Qué hace usted aquí?
Давно вы здесь живёте, мистер Освальд?
Así que, ¿ cuánto tiempo ha vivido aquí, Sr. Oswald?
Вы здесь учились?
¿ Eras un estudiante aquí?
— Вы здесь бывали? Или что?
- ¿ Usted solía venir por aquí?
Вы здесь смеха ради. А он — по-настоящему, потому что живёт тут на углу.
Ves, estás aquí, por una ironía, pero él en realidad está aquí sólo porque vive en la esquina.
Эй, ребята, когда вы здесь, необязательно закрывать каждый замок.
Hola. No hace falta echar todas las cerraduras estando aquí.
И вы здесь, как эксперт по делу США против Нуньеза?
¿ Y está aquí como experto en Los Estados Unidos contra Nunez?
Вы не пробыли здесь и пары дней, но полагаете, что знаете моих людей лучше чем я?
Sin embargo has estado aquí por unos días y asumes que conoces a mi pueblo mejor que yo.
Вы не должны находится здесь.
Se supone que no debe entrar aquí.
Кого здесь вы назвали нечестивыми?
¿ A quién está llamando poco respetable?
Значит, это неудачное совпадение, что вы оказались здесь в момент нападения.
Luego es una lamentable coincidencia que estuviera aquí en el momento del ataque.
Вы были здесь только неделю назад.
Ustedes estuvieron aquí la semana pasada.
Он был порядочней всех, кого я знал. и я не собираюсь стоять здесь и выслушивать, как вы мараете репутацию достойного человека.
Tenía más integridad que cualquier persona que conozco... y yo no voy a quedarme aquí... y escucharlo mancillar la reputación de un buen hombre.
Вы с Нелли останетесь здесь, в целях безопасности.
Usted... usted y Nellie se quedarán aquí hasta que sea seguro.
Пока вы, ребят, здесь, я хотел бы услышать мнение со стороны.
Mientras ustedes están aquí, necesito la opinión de una persona ajena.
А, девочки, вы случайно не знаете, где здесь туалет? Вон там.
Chicas, ¿ sabéis dónde está el baño?
То, что вы увидели здесь, может стать для вас убежищем.
Lo que ha visto hoy puede ser esa vía de escape.
Вы до сих пор здесь?
Todavía está aquí?
Принстонский Медицинский. Ж : И вы решили практиковаться здесь?
¿ Y escogiste practicar aquí en Purgatory?
О, вы считаете, что я собираюсь держать здесь только их?
- ¿ Crees que sólo me quedaré con ellos?
А потом вы останетесь здесь навсегда.
- nadie podrá irse.
Я смотрел, как вы с мамой выпили две бутылки вина, и теперь мы здесь, а она спит в машине.
Te vi a ti y a mama beberse dos botellas de vino y ahora estamos aquí y mama está durmiendo en el carro.
Так почему вы сидите здесь и ничего не делаете?
Sé que es frustrante, pero seguimos órdenes.
Должно же здесь что-нибудь быть, чтобы выйти отсюда.
Debe haber algo que sirva para escapar.
Он работал здесь клерком, пока вы не уволили его на прошлой неделе.
Trabajó como archivista aquí hasta que lo despidió la semana pasada.
Сэр, вы должны остаться здесь.
Señor, tiene que quedarse ahí.
Вы такие лохи там! Здесь прекрасно!
¡ Sois tontos quedándoos ahí!
– Привет. Рад, что вы оба здесь.
Me alegra que esten aqui.
В-вы... вы просите меня обдумать не выдумал ли я, что моя мать была здесь?
¿ Me está pidiendo que considere que me inventé que mi madre estuvo aquí?
Что ж, если я под наблюдением, тогда, думаю, вы должны знать, что моя мать была здесь.
Entonces, si estoy controlado, entonces creo que debería saber que mi madre estuvo aquí.
Вы не знаете, где здесь...
Usted sabe si hay... algo como- -
Я не знала, что вы будете здесь.
No sabía que estarías aquí.
Она плохо себя чувствует, так что вы лучше идите отсюда, корзинку можете оставить здесь.
Ella no se siente bien, así que mejor váyanse. Pueden dejar la canasta ahí.
Я очень рад, что вы здесь.
# Que nada, nada, nada... #... podrá cambiar nunca el amor que tengo por ti Estoy tan feliz de que estés aquí.
- Простите, Вы не подскажете, чего здесь все ждут?
- Disculpa, ¿ qué estáis esperando?
Он стоял вот здесь и долго говорил, что все здесь погибнем из-за ужасной погоды. И он сказал : "У всех вас есть разрешения, и вы можете идти, но лучше не стоит".
Se puso ahí y nos dio una charla sobre que íbamos a morir por culpa del tiempo, y dijo : " Todas tenéis permisos, así que podéis salir,
Вы считаете, прецедент по делу США против Нуньеза применим здесь?
¿ Piensa que Los Estados Unidos contra Nunez se puede aplicar aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]