English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вы не знаете меня

Вы не знаете меня translate Spanish

797 parallel translation
Потому что Вы не знаете меня.
Porque no me conoce.
Вы не знаете меня.
No me conoces.
Вы рисковали собой ради меня, Вы солгали ради меня и Вы даже не знаете, кто я...
Os arriesgáis por mí... mentís por mí... y ni siquiera sabéis quién soy...
Вы позвали меня позировать вам, а теперь вы даже сами не знаете, какая поза вам нужна.
Me contrataste para que posase para ti y luego ni siquiera sabes qué tipo de pose quieres.
Вы знаете, самое забавное из всего этого, что меня вообще не грабили.
Sabe, lo más gracioso de todo, No me han robado nada en absoluto.
Вы знаете, что я ее подруга, и не надо меня выпроваживать.
Sabe que soy amiga suya, así que, ¿ dónde está?
Слушайте, Вы совсем не знаете меня.
Escuche, no hace mucho que me conoce.
Есть то, что вы любите больше меня, хотя и не знаете этого.
Algo que amas más que a mí aunque quizá no lo sepas. Tara.
Чепуха, мистер Кидли, вы сделали все, чтобы сделать меня и Микки счастливыми. Вы знаете, как как я отношусь к ней.
Caracoles, ha hecho todo para que Mickey y yo seamos felices... y, bueno, supongo que sabe lo que siento por ella.
Но, вы же меня не знаете.
Pero no me conoce.
Вы меня не знаете, мисс Картер.
Sí.
Вы знаете это не хуже меня.
Lo sabe tan bien como yo.
- Но Вы не знаете меня!
Te descubriré.
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
No sé qué quiere que haga... ni si sabe lo que quiere.
Вы меня не обманете, я знаю, что вы что-то знаете!
- No puede engañarme. Se donde es su cita.
- Знаете, мистер Морган... вы не рассердили меня, когда сказали это.
- No, Sr. Morgan no me enfado porque me diga eso.
Вы знаете ответ не хуже меня.
Lo sabes perfectamente.
Как я могу вам нравится, если вы меня не знаете?
- Perdón.
Я не сомневаюсь, вы знаете, что делаете. Только не обманывайте меня.
No digo que Ud. no esté cumpliendo lo suyo, señor...
- Вы не знаете, куда меня перевели?
Supongo que no sabe adónde me han trasladado.
Вы же знаете, я не убивал ее. Я был в клубе Тринидад. У меня есть свидетели.
Estaba en el Trinidad, tengo testigos.
Меня зовут миссис Эрлин, и вы меня не знаете.
Me llamo Erlynne, pero no me conoce.
"Полагаю, что вы знаете меня достаточно хорошо, чтобы понять... что я никогда не позволю влиять на меня в этом или любом другом вопросе и особенно... в финансовом аспекте."
Creo que me conoce lo bastante bien para entender que nunca permitiría que factores puramente financieros influyesen en mí en este asunto ni en ningún otro.
Значит. Вы меня не знаете.
Para mí es sagrado, Ud. no me conoce.
Вы меня не знаете.
- Usted no me conoce, soy nuevo.
Если меня будут судить, они доберутся до меня. Вы их не знаете.
Si me quedo para el juicio, me cogerán.
Вы не знаете куда бежать, вам некуда прятаться, не к кому обратиться за помощью... кроме меня.
No sabes dónde refugiarte, hacia dónde correr, a quién acudir. Sólo yo.
Звучит для меня не предосудительно, Вы же знаете, какой Питер мягкий человек.
Parece tonto, pero sabe lo buenazo que es Peter.
- Я не знаю, знаете ли Вы это или нет... но Нэнси Ордвей была убита, и они пытаются повесить это на меня.
- No sé si está enterada o no... pero asesinaron a Nancy y tratan de culparme a mí.
Вы не слишком хорошо меня знаете!
Veo que no me conoce bien.
Вы меня не знаете. Моя фамилия Фишер.
Mi apellido es Fisher.
Может Вы не знаете, но у меня есть сила воли.
Quizá no lo sepa, pero estoy bastante bebido
И если не сможете с чем-нибудь разобраться, вы знаете, где меня искать.
Si quieres algo ya sabes donde encontrarme.
Вы не знаете ничего, что могло бы меня заинтересовать.
No sabe nada que pueda interesarme.
Спасибо. Знаете, Роберт, не могу избавиться от чувства что вы меня избегаете.
Robert, creo que te has estado escondiendo de mí.
Вы знаете меня. Я ничего не сделал бы за спиной профсоюзов.
Ustedes me conocen, yo jamás haría nada sin que el sindicato se entere.
Да, но у меня, черт возьми, оно трудное. Мои люди, как вы знаете, тоже не работают.
Pues le aseguro, que yo sí.
- Вы меня еще не знаете!
- ¡ Usted no me conoce!
И Вы меня не знаете.
Usted no me conoce.
Вы, должно быть, знаете об этом не хуже меня.
Todos deben estar informados.
Вы знаете, я мужчина. Но у меня никогда не было ни денег, ни женщин. Несмотря на это, что я все еще очень активный человек.
Figúrese que soy un hombre, pero nunca pude tener ni dinero, ni mujeres, sin embargo, soy muy activo,
Вы меня совсем не знаете, сэр Чарльз.
- No me conoce muy bien.
О нет, это не бред, и Вы это знаете не хуже меня.
- No, no estoy loca y lo sabe.
Я не знаю, откуда вы знаете, но вы иногда удивляете меня.
No sé como, pero a veces me sorprendes.
Люблю, знаете, атмосферу танцплощадок, но из-за раны на войне... Вы ведь извините меня?
A mí me gusta mucho este ambiente, aunque por desgracia, una herida de guerra en la pierna me impide bailar.
Спасибо, святой отец. Вы даже не знаете, как много для меня значит этот юноша!
Gracias, padre. ¡ No sabe cuánto significa su vida para mi!
А будут спрашивать по телефону, вы не знаете, где меня найти.
Si me llama alguien, quien sea... di que no sabes dónde estoy ni cómo encontrarme.
Но Вы меня не знаете.
No me conoce.
- Вы меня даже не знаете!
- Ni siquiera me conoces.
Знаете, если бы я не знала лучше, я бы подумала, что вы меня не любите.
A veces, eres tan extraño. Si no te conociera bien, diría que ya no me quieres.
Вы не хуже меня знаете, насколько вы оба здесь не к месту.
Sabe tan bien como yo que ustedes están fuera de lugar aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]