Вы не могли бы translate Spanish
6,262 parallel translation
Сестра, Вы не могли бы принести его карту, и тогда мы сможем начать?
Enfermera, ¿ me trae la historia clínica así podemos empezar?
Вы не могли бы передать ему, что я заходила?
¿ Te importaría avisarle de que he pasado por aquí?
Вы не могли бы открыть ящики?
¿ Me la abre, por favor?
Вы не могли бы мне принести стакан воды?
¿ Podría traerme un vaso de agua, por favor?
Вы не могли бы подождать секунду?
¿ Puede esperar un segundo? ¡ Vete a la mierda!
Простите, не вижу такого имени. Вы не могли бы отойти?
Lo siento, no veo ese nombre aquí.
- Нет, спасибо. Вы не могли бы освободить трибуны, они тоже наши, и уйти куда-нибудь?
No, pero les agradecería que se fueran de la gradería... porque ese espacio también es nuestro, y mejor váyanse.
- Привет. - Вы не могли бы помочь мне выбраться отсюда?
¿ Me ayudaras a salir?
Вы не могли бы ей песню посвятить?
Pensaba que podías dedicarle una canción.
Вы не могли бы спуститься?
¿ Puede venir, por favor?
Да. Простите, вы не могли бы чуть ушить его вот тут, на талии? – Ах!
Sí, pero ¿ se podrá ajustar un poco la parte de aquí atrás?
- Вы не могли бы поговорить снаружи?
- ¿ Pueden hablar de eso fuera?
- Вы не могли бы её поставить туда?
- ¿ Le importaría ponerlo allí?
Вы не могли бы найти время, чтобы навестить мистера Миллса?
¿ Cree que pueda tener tiempo para visitar al Sr. Mills?
Вы не могли бы их проверить, пожалуйста?
¿ Puede comprobarlo, por favor?
Вы не могли бы выразиться поточнее?
Puedes ser mas especifico? .
Вы не могли бы повторить, что вы только что сказали, мистер Сплетт?
Puedes repetir lo que acabas de decir, Sr. Splett?
Вы не могли бы повторить, что вы только что сказали, мистер Сплетт?
. Puedes repetir lo que acabas de decir, Sr. Splett?
Вы не могли бы забрать весь этот хлам завтра?
¿ Creen que puedan recoger esto mañana?
В его совершенном мире, как вы знаете, вы не могли бы лгать.
En su mundo perfecto, no podríamos mentir.
- Джудит, вы не могли бы прекратить?
- ¿ Puedes dejar de hacer eso, Judith?
Не могли бы вы перевернуться на спину?
Le importaría virarse de espaldas por favor.
Простите, мисс, не могли бы вы нас оставить на минутку?
Discúlpeme señorita, ¿ le importaría dejarme unos minutos con él?
Но раз я сейчас уже говорю с вами, не могли бы вы мне сказать, это обычный синяк или "раковый" кровоподтек?
Pero como te tengo ahora, ¿ cómo sé si este cardenal es uno normal o un cardenal del cáncer?
Хорошо, если речь зашла об уважении, не могли бы вы попросить своих клиентов не стоять под моей дверью и не разговаривать.
Vale, si hablamos de respeto, podrías pedirle a tus clientes que no se quedaran detrás de mi puerta hablando.
Вы сможете делать такие вещи, которые никогда не могли бы себе представить в течение миллионов лет.
Te encontrarás haciendo cosas que nunca hubieras imaginado en un millón de años.
Не могли бы Вы подать мне чаю?
¿ Me traería un té?
- У меня шину спустило. Не могли бы вы...
El neumático se pinchó.
Проспер, вы бы не могли... Попс!
- Prosper, por favor...
Сэр, не могли бы вы на секунду посмотреть в камеру?
Señor, ¿ podría mirar a la cámara, por favor?
Не могли бы вы встать, пожалуйста?
¿ Podría ponerse de pie, por favor?
Не могли бы вы назвать, точное расстояние между северным углом Южной башни и южным углом Северной башни?
¿ Qué distancia hay entre la torre sur... y la esquina sur de la torre norte?
Не могли бы вы сфотографировать нас троих, пожалуйста? Зачем тебе это?
- ¿ Nos toma una foto de los tres?
Сэр, не могли бы вы открыть?
Señor, ¿ puedes desbloquear la puerta?
Парни, пожалуйста, вы бы не могли перестать меряться?
¿ Pueden ustedes chicos sólo mantenerlo en sus pantalones, por favor?
Миссис Шира, не могли бы вы...
¿ Señora Schirra, puede...?
Фонкайзер, не могли бы вы достать мою... камеру из сумки, пожалуйста?
Funkhauser, ¿ te importaría sacar mi - cámara de ese bolso por favor?
Миссис Патель, не могли вы подрочить вашему мужу хотя бы раз, чтобы он больше не приходил в мой бордель?
Señora Patel, ¿ puede pajear de vez en cuando al imbécil de su marido para que no vuelva a mi local de masajes?
Не могли бы вы позвать следующего?
¿ Harías pasar a la siguiente persona?
Не могли бы вы найти другое место для развлечений?
- ¿ Podrían encontrar otro sitio para entretenerse? - ¿ Ent...?
Не могли бы вы задержаться на мгновение.
Sí, señor.
Не могли бы вы дать мне конверт?
¿ Podrías darme un sobre, por favor?
Не могли бы Вы проверить запись мисис МакЭвой, когда сможете?
¿ Podría comprobar los informes de la señora McEvoy cuando tenga un momento?
У Росса не вернулся, не могли бы вы малейших колебаний?
Si Ross no hubiera vuelto, ¿ tendrías la más mínima duda?
Не могли бы вы выйти из машины?
¿ Le importa salir del vehículo?
Я не говорю, что это случится, ведь этого не будет, но если мы всё же проиграем, и вам придётся покидать пост, вы могли бы...
No digo que vayamos a perder pero si perdemos y es la presidente saliente podría...
Вы бы не могли продемонстрировать, как оно работает на вашем телефоне?
Podria demostrar como funciona la aplicacion en su telefono?
Мистер Сплетт, не могли бы вы повторить...
Sr. Splett,. puedes repetir....
Вы не могли бы разговаривать потише?
¿ Pueden dejar el ruido?
Если бы вы были так любезны и передвинули лес, я думаю мы могли бы преподнести им крайне неприятный сюрприз.
Ahora, si fuera tan amable de mover este bosque, creo que podríamos muy bien darles una sorpresa desagradable.
Вы могли бы не спешить подарить его мне.
Podrías haber esperado para dármelo.
вы не могли бы подождать 16
вы не могли бы повторить 30
вы не могли бы мне помочь 43
вы не против 1094
вы не правы 89
вы не знаете 1852
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не знаете меня 73
вы не могли бы повторить 30
вы не могли бы мне помочь 43
вы не против 1094
вы не правы 89
вы не знаете 1852
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не знаете меня 73
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не имеете права 193
вы не заметили 87
вы не представляете 449
вы не хотите 191
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не имеете права 193
вы не заметили 87
вы не представляете 449
вы не хотите 191
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595