Вы очень заняты translate Spanish
126 parallel translation
- По видимому вы очень заняты, доктор.
- Parece muy ocupado, doctor.
Я вижу, вы очень заняты...
Esta muy ocupado.
- Мы с Эдит подумали, что вы очень заняты...
Edith y yo pensamos que estaría tan ocupado que- -
- Но я уверена, что Вы очень заняты и...
- Pero seguro que estás ocupadísimo.
Я понимаю, что вы очень заняты со своей практикой. И вашим детям нужно уделять время.
Sé que estos días estás muy ocupado ejerciendo la abogacía... y que tus hijos te demandan mucho tu tiempo.
Да, я знаю, что вы очень заняты, но у меня для вас чудесный сюрприз.
Sí, ya sé que estás ocupado, pero tiene l una maravillosa sorpresa para ti.
Я уверена, что мы с вами можем говорить часами, но я полагаю, что вы очень заняты.
Estoy segura que podríamos hablar por horas, usted y yo, pero supongo que está muy ocupada.
Я знаю, вы очень заняты...
- Sin vueltas.
Вы очень заняты, я представляю.
Imagino que tiene mucho trabajo.
Я знаю, что вы очень заняты и с другими пациентами.
Sé que estás ocupada y tienes otros pacientes.
- Я знаю, вы очень заняты.
Se lo prometo. Sé que tiene mucho que hacer.
Если вы очень заняты, тогда до завтра.
Veo que está ocupado. Hablaremos mañana.
- Мистер Хоббс, вы очень заняты?
- Soy yo en recepción. - Adelante.
— Я сказал, что вы очень заняты.
- Le dije que estaba ocupado.
Пожалуйста, не вставайте. Уверен, что вы очень заняты, так что я просто попробую немного ускорить процесс.
Seguro está muy ocupado, así que intentaré apurar un poco las cosas.
Я думаю, что вы очень заняты всеми своими делами, поэтому буду говорить коротко.
Sr. Queen, supongo que está muy ocupado con... sus cosa esa de la flexibilidad, así que seré breve...
Сегодня вы очень заняты. Может, мы могли бы побеседовать завтра вечером?
Sé que esta noche está sumamente ocupada, así que me preguntaba si podíamos arreglar un horario para hablar
Извините, Доктор Уиткомб, я знаю, что вы очень заняты.
Con permiso, Dr. Whitcomb, Sé que usted está ocupado.
Ну, я уверен, что вы очень заняты, так что мы сделаем это настолько безболезненно, насколько это возможно.
Bueno, estoy seguro que están muy ocupados, por lo que haré esto lo menos doloroso posible.
Понимаю, что вы очень заняты своими гигантскими газировками но у меня есть заманчивое деловое предложение, которое может вам понравиться.
Escuchen, sé que están muy ocupadas con sus sodas gigantes pero tengo una atractiva oportunidad de negocio que podría interesarles.
Вы очень заняты.
Muy ocupada.
Мы знаем, что вы очень заняты, вас там ждёт целая толпа садовников и посыльных.
Pero sabemos que están muy liados, con toda una sala llena de jardineros y mensajeros que atender.
- Вы очень заняты, сэр.
Usted está muy ocupado, señor.
Вы очень заняты и рассмотрение может занять 6 недель.
Déjeme adivinar, están muy ocupados, y les tomará seis semanas.
Там сказали, что вы очень заняты и перегружены работой, и я решила, ну, учиться у лучших.
Dijeron que estabas demasiado ocupada y sobrecargada y pensé, bueno, ya sabes, en aprender de la mejor.
Ну, я и подумал... Я надеялся, что, может... и я знаю, что вы очень заняты.. но, может, вы станете моим агентом.
Así que, supongo... que estaba esperando que a lo mejor... y sé que estás muy ocupada... pero a lo mejor podrías considerar tomarme como cliente.
Кажется, вы очень заняты.
Creo que realmente estábais haciendo algo aquí.
Вы сегодня очень заняты, не так ли?
"Hoy estás muy ocupada, ¿ verdad?"
Видите ли, эксперт по поджогам сказал, что Вы собрались и быстро уехали и я думал, что Вы были очень заняты писанием.
El que investiga el incendio dijo que usted se fue apurado pero yo creí que estaría ocupado escribiendo.
Вы были очень заняты, майор.
Ha estado usted muy ocupado, mayor.
Как вы заметили, мы здесь очень заняты.
Y como puede ver, estamos muy ocupados aquí.
У меня множество друзей в шоу-бизнесе. Я знаю, что вы все очень заняты.
Tengo amigos famosos y viven muy ocupados.
Если вы не очень заняты обязанностями Ведущей Праздника.
Si no está demasiado ocupada presidiendo el festival.
Если вы оба не очень заняты, не отнесете меня до ближайшего репликатора, чтобы я мог что-нибудь съесть?
¿ Les importaría llevarme al dispensador más próximo para poder comer algo?
Теперь, если вы не очень заняты, может, поможете нам с этим?
Ahora, ¿ nos puede ayudar con la transmisión?
Боже, вы, наверное, очень заняты.
Dios mío, debe de ser muy importante.
Вы очень заняты.
Tiene las manos llenas.
Если вы трое не очень сильно заняты, нарушая порядок, присоединяйтесь к нам для выполнения задания.
Si no están muy ocupados interrumpiendo la paz, les tenemos una misión.
Если вы не очень заняты, девушка, заклейте окна.
Si no estás muy ocupada, quizá quieras sellar las ventanas.
Вы будете очень заняты
Va a ser una persona muy ocupada.
Если вы не очень заняты, может, прочтете вместе со мной финальную сцену?
Sabes, si no estás muy ocupada me preguntaba si te gustaría leer la escena en la que estoy trabajando.
Вы наверное очень заняты.
Debe estar muy ocupado.
То есть вы недавно с ним виделись? Нет, он останавливался у меня, но мы оба были очень заняты. Нет.
¿ Entonces acababa de verlo?
Вы вроде свадьбу планируете и открытие фонда Изида. Вы видимо очень заняты.
Si, estoy segura que planear una boda y empezar con la fundación ISIS te mantienen bastante ocupada.
Конечно, вы же очень заняты.
Es una persona muy ocupada, por supuesto que debe hacer eso.
Вы на самом деле... Вы на самом деле сделали все что мы хотели и я знаю как вы должно быть очень заняты.
Realmente... has conseguido todo lo que solicitamos, y sé lo ocupado que debes estar.
Я знаю, что уже очень поздно, и вы очевидно очень... заняты. Послушай, прости. Простите, Кейси и генерал.
Miren, lo siento, Casey y general.
Вы, очевидно, очень заняты, так что я Вас не буду задерживать.
Obviamente estás ocupado así que no quiero entretenerte.
Мне кажется, что с тремя учителями, вы будете очень заняты.
Creo que tendrán 3 maestros, y tendrán mucho trabajo, alumnos.
Вы, должно быть, очень заняты, что пишете статьи про еду,
Usted debe estar muy, muy ocupado, ya que tiene su blog de comida y..
Вы, должно быть, очень заняты тем... чем вы занимаетесь.
Debéis estar ocupados con lo que sea que hagáis