English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вы приехали

Вы приехали translate Spanish

1,549 parallel translation
До того, как вы приехали сюда?
- ¿ Antes de venir aquí? - Sí.
Вы приехали факс починить?
¿ Viene a arreglar el fax?
Вы приехали в страну, играете с системой и думаете, раз мы толерантны, то слабые и беззащитные.
Vienen al país, abusan del sistema y creen que porque somos tolerantes, somos débiles e inútiles.
Спасибо, что вы приехали.
Bienvenidos.
" начит, вы приехали сюда, чтобыЕ
Para eso está aquí, supongo.
Итак, из какой части Франции вы приехали?
¿ Y de qué parte de Francia es?
Вы приехали поздно, но...
Ustedes chicas llegaron tarde, pero...
Быть друзьями? Вы приехали в город
¿ Bonita amistad?
Ух-ты, и вы приехали!
Vaya, vinieron.
Сесть на автобус и съебать отсюда тем же путем, что вы приехали.
- Igual que el tuyo. Toma el minibús y vete a la mierda por el mismo camino que vinieron.
Хорошо, что вы приехали.
Agradezco su presencia.
Я так рада, что вы приехали.
Me alegra que hayan venido.
Я передам, что вы приехали, как только вернутся.
Cuando vuelvan les diré que está aquí.
И зачем вы приехали?
¿ Y entonces para qué ha venido a verme?
Откуда вы приехали?
¿ De dónde son?
- Вы приехали из Польши?
- ¿ Viene de Polonia? - Yo no, mis abuelos.
Он сказал нам, что вы приехали вчера вечером.
Nos dijo que usted llegó anoche.
Зачем Вы приехали?
Que quieres?
Привет крестная, как хорошо, что вы приехали.
Hola comadre, que bueno que ya llegaron. Yo les estaba esperando.
Вы приехали в Дерби, на третий раунд кубка и ты отказался пожать мне руку.
Viniste a Derby County, en la tercera ronda de la FA Cup y te negaste a darme la mano.
Хорошо что вы приехали.
Me alegra que esté aquí, jefa.
Доктор сказал что вы приехали вместе с Керри.
El médico dice que has ingresado con Carrie.
Мило с вашей стороны, что вы приехали издалека.
Qué bien que vengas de tan lejos.
Зачем вы приехали?
¿ Por qué hizo eso?
- Вы приехали, мисс Энн.
- Ah, Ahí está, Srta. Anne.
Вы приехали сюда, чтобы усыпить своих животных?
¿ Está aquí para dejar sus mascotas?
Нужно чтобы вы приехали сюда сейчас же.
Necesito que vengas aquí ahora.
Вы приехали сюда за мексиканской пиздой?
¿ Has venido aquí por una choncha mexicana?
Так вы приехали сюда за пиздой, за мексиканской пиздой.
Así que si han venido aquí por una vagina. Por una vagina mexicana.
Ладно, там, откуда вы приехали, это, может быть, и в порядке вещей, но не здесь, в Америке
Eso puede estar permitido en el lugar de donde usted bien, pero aquí en América no lo está.
- Вы приехали сюда одна?
- ¿ Viniste aquí sola?
- А как вы приехали сюда?
Conocí a un chico interesante.
Вы приехали сюда для беседы?
¿ Estaban aquí por una entrevista?
Но Вы приехали к нам, Вы попросили нас о помощи.
Pero usted acudió a nosotros, nos dijo que quería nuestra ayuda.
Например, когда вы приехали увидеться со своей бывшей женой, а она сказала, что собирается замуж за какого-то богатого парня, и ей не важно, что вы при этом чувствуете, потому что вы для нее - ничто.
Por ejemplo, cuando fuiste a ver a tu ex-esposa y te dijo que se iba a casar otra vez con un hombre rico y a ella no le importó cómo te sentías, porque para ella no significabas nada.
Знаешь, перед тем как вы приехали, нам рассказывали о вашей команде, и я знаю, чего от тебя можно ожидать, но это меня не пугает.
Fuimos informados sobre tu equipo antes de que llegaran sé lo que puedes hacer, y no me asusta.
- Вы почти приехали.
- Ya casi llegan.
Вы не в гости приехали?
¿ Así que esto no es una visita social?
Я спрашиваю, вы, ребята, что, понатыкали камеры в машины еще до того, как мы сюда приехали?
Oye, quería preguntarte si engancharon cámaras en los autos antes de venir aquí.
Так из какой части Мухосранска вы, клоуны, приехали?
- ¿ De qué pueblucho vienen?
Знаешь, жизнь здесь была ужасно скучной, пока вы не приехали.
Saben, la vida era tan ridícula y aburrida antes de que se mudaran.
Вы говорили, что приехали с какой-то свадьбы.
Sólo hablaban de una boda de la que venían recién.
Вы хотите, чтоб за ней приехали и увезли ее из вашего дома?
¿ Quieres que alguien venga y se la lleve?
Вы можете подтвердить, что приехали из-за границы вместе с Саландер?
¿ Puedes confirmar que estuviste en el extranjero con Salander?
Вы сюда на конференцию приехали, так?
Vinieron para la conferencia, ¿ verdad?
Когда вы впервые приехали в эту страну молоденькой женщиной, вы мечтали о прекрасных вещах, о том, какой будет ваша жизнь.
Cuando vino por primera vez a este país siendo una joven mujer, soñaba con cosas grandiosas, con la vida que tendría.
Босс вы уверены что мы приехали куда нужно?
Jefe, ¿ estás seguro que es el lugar correcto?
Вы когда приехали?
¿ Cuando has llegado?
А вы, ребята, приехали сюда на велосипедах?
¿ Vinieron en bicicleta?
Алло, вы уже приехали?
Hola, ¿ cómo estás?
Миссис Хансекер, вы приехали.
Señora Hunsecker.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]