English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вы так прекрасны

Вы так прекрасны translate Spanish

57 parallel translation
- Да, вы так прекрасны.
- Es lo bastante atractiva como para serlo.
знаете, вы так прекрасны, когда сердитесь мне нраятся женщины с силой духа
Es encantadora cuando se enfada. Me gustan las mujeres con espíritu.
Вы так прекрасны
Es joven. Es guapa.
- Вы так прекрасны.
- Eres muy hermosa.
Вы так прекрасны на бумаге.
Estás tan guapo en el periódico.
Вы так прекрасны!
¡ Ud. es hermosa!
Вы так прекрасны,... так юны... промчится год...
Sois joven y hermosa, pero con el tiempo... No sigáis, ya os entiendo.
Потому что... Вы так прекрасны.
Porque tú porque tú eres hermosa.
Вы так прекрасны.
Es tan hermosa.
И вы так прекрасны
♪ y tu eres tan glamorosa ♪
Вы так прекрасны!
¡ Bravo! ¡ Tan hermosa!
Мне не сказали, что вы так прекрасны.
No me dijeron que fueras tan... perfecta.
вы так прекрасны!
Yoruichi-sama. ¡ Es tan hermosa!
Когда я готовлю представление, я не делаю это так чтобы приходили группы лунатиков и повторяли "о да пастор Тэд, вы так прекрасны, я верю всему что вы говорите".
Cuando preparo una presentación... no la preparo para lograr que entre un grupo de lunáticos y digan : "Oh sí, Pastor Ted, Ud. es maravilloso, creo todo lo que Ud. dice".
Вы так прекрасны.
¡ Eres tan bella!
Вы так прекрасны, вы знаете об этом?
Eres preciosa, ¿ sabías?
"Вы так прекрасны"
ESTÁS MUY BIEN.
А вы так прекрасны.
Sí, yo- - Tú te ves simplemente adorable.
Вы так прекрасны.
Es usted tan hermosa.
- Вы так прекрасны.
- Luce Hermosa.
Вы так прекрасны, разве сами не знаете?
- Eres hermoso, ¿ lo sabía?
Вы так прекрасны.
Eres hermosa.
Вы так прекрасны.
Es tan adorable.
Вы так прекрасны
♪ Muy hermosos ♪
Вы так добры, так сильны и так прекрасны.
Eres tan buena y tan fuerte y tan guapa.
Если вы так же талантливы, сколь и прекрасны, вам нечего беспокоится.
Si su talento iguala su belleza no tiene de que preocuparse.
Слишком много франков стоят всего один доллар вы не должны беспокоиться о таких вещах вы так всегда так прекрасны
Hacen falta tantos francos para hacer un dólar. No debería preocuparse por esas cosas. Es tan...
Но вы пойдете со мной... и станете так прекрасны, что озарите мир.
Pero si vienes conmigo... serás tan bonita, que iluminarás todo el mundo.
О, Мэрион, вы прекрасны. Не так ли?
Marion, está preciosa, ¿ verdad?
Вы все так же прекрасны.
Tú eres la misma de siempre.
Но вы так молоды и прекрасны.
Pero es muy joven y hermosa.
Та маленькая деревянная дверь, которая вас так заинтересовала... вы даже открыть её пытались, именно через неё иногда... простите, придётся прибегнуть к грубым выражениям... именно через эту маленькую дверь души, переполненные черной злостью, бегут из ада в ваш прекрасный мир.
Esa pequeña puerta de madera, que usted halló tan intrigante.. ... que usted intentó incluso abrir es a través de esa pequeña puerta que de tanto en tanto... Discúlpeme por usar una expresión tan convencional.
Вы так же прекрасны в жизни, как и в рассказах Лоры.
Es usted tan hermosa como decía Laura.
Это потому... ну, вы двое меня так вдохновляете – стараться, добиваться чего-то, быть лучше... Это прекрасный комплимент.
Es solo que... veros a vosotros dos me ha... me ha motivado de verdad... a esforzarme, a realizarme, a mejorarme a mí mismo.
Амели-сан, прекрасный отчет! И вы сделали его так быстро!
Un gran informe, ¡ y tan rápido!
Если мои блюда будут так же вкусны, как вы прекрасны, нас ждёт бешеный успех. Ну зачем было набрасываться на Серджио?
Si mi comida está tan buena como tú, vamos a hacernos grandes.
Я не знаю как сказать, на самом деле это весело... так много вещей на свете, они прекрасны, я люблю их... на самом деле это самые красивые туфли которые я когда-нибудь видела, но... вы знаете, я не могу обладать всем, что я люблю,
Ya no sé que pensar de verdad, es divertido... pasan tantas cosas en el mundo, Son preciosos, me encantan... de hecho son los zapatos más bonitos que haya visto jamás... pero sabes, no puedo tener todo lo que me gusta, porque sino tendría miles de cosas, y de verdad, son rojos,
Вы и впрямь так прекрасны как Карлос и рассказывал.
Eres tan linda como Carlos dijo que eras.
Я многие годы знала Майкла - прекрасный, прекрасный человек, вы, должно быть, так им гордитесь!
Conocía a Michael muchos años... Un hombre muy encantador, tienes que estar muy orgulloso.
Вы были так прекрасны. Вы победите, вы победите!
Estuvisteis geniales, vais a ganar, vais a ganar.
Они так же прекрасны, как вы.
Te haré precio, por ser tan bonita.
Чудно, и я уверена, что вы прекрасный человек, но я только что переехала из Атланты, и я впервые в этом спортзале, так что я определенно не знаю, кто такой этот ваш Тауб, но я уже согласна.
De acuerdo, estoy segura de que eres una persona agradable pero acabo de mudarme desde Atlanta, y es mi primera vez en este gimnasio así que no sé quién es este tipo Taub pero ya estoy de acuerdo.
Вы... так прекрасны.
Usted es... - bastante encantador. - Estoy atrasado.
Ким, Ким, серьёзно, вы так прекрасны. О, Боже.
Dios mío.
ѕонимаете? " ам вы. ≈ ще один прекрасный девушка у вас исключена, не так ли?
¿ Ves? Ahí está. Otra chica que descartas.
! Простите, не предполагал, что вы так прекрасны.
Oye, ¿ qué pasa?
Вы все так прекрасны.
Sois todas tan hermosas.
Думаю, у вас у самих есть по паре бывших, так что... Вы знаете, что я не буду стоять тут и рассказывать вам все эти бредни о том, какой прекрасный человек мой бывший.
Algunos de ustedes seguro que tienen unas pocas ex-esposas, así... que saben que no voy a, quedarme aquí diciéndoles cosas sentimentales, sobre qué mi ex es un buen hombre.
Говорите так, как мы практиковались, и помните, что вы прекрасны, миледи.
Solo habla como practicamos y ahora estás encantadora, milady.
Вы оба так прекрасны!
Qué apuestos sois los dos.
также наша годовщина точно, мы поженились я так рада никаких мучительных сожалений спасибо за лучшую годовщину всем вам вы мои дети и вы все прекрасны
¡ También el 5 de mayo! ¡ También nuestro aniversario! ¡ Cierto, nos casamos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]