Выпускной translate Spanish
1,557 parallel translation
Мой выпускной проект.
Mi proyecto de alto nivel.
Хотелось бы, чтобы каждый парень, который был игроком в школе, смог превратиться в гея в выпускной год и сам понял, какого этого.
Ojalá cada chico que fue un jugador en el intituto se volviera gay en el último año y probara un poco de su propia medicina.
Это будет самый невероятный выпускной бал!
¡ Va a ser la mejor promoción jamás vista!
Раньше каждый выпускной вечер я играл в WOW с Алленом и Гилбертом.
He gastado cada baile de fin de curso jugando al World of Warcraft con Allen y Gilbert.
Ты не должен пропустить выпускной вечер.
No vas a perder tu Senior Prom.
Не могу поверить, что это наш выпускной вечер.
No puedo creer estamos en nuestro Senior Prom
Я бы ни за что не пропустила ваш выпускной.
No me perdería vuestra graduación chicos.
Мне только что отказала Синди Экхарт пойти на выпускной.
Cindy Eckert me había rechazado para el baile de graduación.
Ќикогда не забуду свой выпускной после школы, когда он соврал, что не сможет прийти.
Recuerdo que el día de mi graduación me mintió y dijo que no podría ir.
" устроил мне и моим одноклассникам лучший в мире выпускной.
Y nos regaló, a mí y a mis compañeros la mejor marcha de graduación que puedan imaginar.
Я занимаюсь дрессировкой собак поводырей, и сегодня был выпускной.
Estoy entrenando a perros lazarillos, y hoy ha sido mi graduación.
Там сзади на шее должен быть выпускной клапан.
Siempre llevan un botón justo aquí en la parte de atrás del cuello.
Что случилось с твоей выпускной фигней?
¿ Qué ha pasado con eso de los ex-alumnos?
И как я могу выглядеть круто в этой глупой выпускной мантии?
¿ Y cómo se supone que debo parecer guapa con esta estúpida burqa de graduación?
Нив, Нив, когда я заканчивал начальную школу, у нас был эдакий выпускной, где каждый должен был подойти и пожать руку учителю.
Niamh, Niamh, cuando dejé primaria tuvimos esa asamblea de despedida, todos teníamos que levantarnos y estrecharle la mano a la directora.
Я не слышала столько нытья, когда мы пропустили выпускной и вечеринки по случаю дня рождения и весенние каникулы и все остальное, что делают обычные девушки.
No oí tanto lloriqueo cuando nos perdímos las graduaciones del colegio y los cumpleaños y las vacaciones de primavera y todo lo demás que hacen las chicas normales.
Только не мой выпускной альбом...
No mi anuario.
Я была вырвана из общества весь выпускной год.
No tuve vida social en todo mi último año.
Придется тебе искать другого парня на выпускной. Надо тебе было вламываться, да?
Vas a tener que encontrar otra cita para la fiesta de graduación. ¿ Tenías que meterme prisa, verdad?
Но затем, в выпускной день ты внезапно чувствуешь себя потерянным из-за чувства что ты больше никогда не увидишь этих козлов.
Pero luego, en el día de graduación, de repente te pones todo lloroso porque te das cuenta que nunca volverás a ver a esos imbéciles.
Может, на день рождения или на выпускной.
Puede que para tu cumpleaños o para tu graduación...
Ты с кем идешь на выпускной?
- ¿ Con quien vas a la promoción?
Приехали к твоей маме за костюмом на выпускной бал.
Vinimos por la oficina de tu madre a buscar tu traje para el baile.
Третий этап - "выпускной"!
Es la tercera fase... ¡ el día de la puesta en libertad!
- "Выпускной экзамен, у меня челюсть отвисла, увидел голую Дебби Батлер."
Examen final, se cae la baba, Debbie Butler desnuda.
Выпускной коллектор треснул и "голова" вскипела.
El colector del escape está roto y el cabezal quemado.
Это же твой выпускной.
Es vuestra graduación, en realidad
И я рада, что ты идешь на выпускной.
y me encanta que lo hagas.
- Но у моей дочки выпускной!
- Es el baile de graduacion de mi hija!
О, выпускной!
Oh, Baile de Graduación!
Выпускной! Ненавижу это слово.
Baile de graduación, odio es palabra ( Prom )
Пусть выпускной будет замечательным.
Que tengas un Baile espectacular.
- Словно это было вчера, мы собирались на твой выпускной, Адам, помнишь?
- Parece ayer cuando fuimos a tu Graduación, Adam, ¿ te acuerdas?
- она идёт на выпускной.
- el que Amber vaya.
Ты свой выпускной помнишь?
¿ Te acuerdas de tu Baile de Graduación?
Мы сейчас вспоминали выпускной Адама.
Estábamos justo hablando de la graduación de Adam.
Помню ли я свой выпускной?
¿ Si recuerdo mi Baile de graduación?
Типа... Понимаешь, ходить в школу и быть примерной ученицей, пойти на выпускной с приятным кавалером, и поступить в колледж.
Como... tú sabes, ir al instituto y ser un gran estudiante e ir al baile y tener una buena cita e ir a la universidad.
Спасибо всем что пришли на мой выпускной.
Gracias a todos por venir a mi graduación.
ј выпускной - в Ѕекон'илле.
Año de egresado en Beacon Hill...
Их школа не разрешает им идти на выпускной бал.
Su instituto no les deja ir al baile.
Мои друзья знают, что я - лесбиянка и они голосовали за меня на выпускной комиссии.
Mis amigos saben que soy lesbiana, y votaron por mi para el comité del baile.
Это будет двойной удар... предварительное судебное решение, обязывающее школу провести выпускной бал и декларативное решение суда о прекращении дискриминации однополых пар в дальнейшей работе школы.
Es un doble golpe... una medida cautelar preliminar que obliga a la escuela a posponer el baile y una sentencia declaratoria para finalizar la discriminación contra parejas del mismo sexo en funciones futuras.
Но тогда эти девочки не попадут на выпускной.
Pero entonces estos niños no podrán ir a la graduación.
Я не ходила на выпускной и я жива.
Yo no fui a mi graduación y sobreviví.
Эй, Я слышала про выпускной бал.
Ey, escuché lo del baile.
Пару билетов на выпускной?
¡ ¿ Un ticket de parejas para la fiesta? !
- Мы идем на выпускной!
- Vamos a ir a la fiesta de graduacion
Выпускной пройдет без нас.
La graduación seguirá sin nosotras.
Даже если Джулия и Нина не смогут попасть на свой выпускной, они по крайней мере смогут пойти на этот бал.
Incluso si Julia y Nina no pueden ir al baile, por lo menos podrán tener un baile.
У него выпускной в этом году.
Sus exámenes son en poco tiempo.
выпускной класс 21
выпускник 42
выпустить пар 21
выпускница 17
выпуск 163
выпускники 45
выпустите 116
выпустите меня 699
выпустите нас 75
выпусти меня отсюда 97
выпускник 42
выпустить пар 21
выпускница 17
выпуск 163
выпускники 45
выпустите 116
выпустите меня 699
выпустите нас 75
выпусти меня отсюда 97
выпусти меня 410
выпусти 61
выпустите его 33
выпустите меня отсюда 190
выпусти это 16
выпусти нас 47
выпусти его 38
выпусти их 16
выпусти кровь 49
выпусти 61
выпустите его 33
выпустите меня отсюда 190
выпусти это 16
выпусти нас 47
выпусти его 38
выпусти их 16
выпусти кровь 49