Выпускной translate Turkish
1,225 parallel translation
Вам, девушки, лучше вернуться на выпускной.
Siz kızlar baloya geri dönmelisiniz.
Я хотела пойти на выпускной.
Baloya gitmek istedim.
Это ее выпускной, доктор Веббер.
Bu onun mezuniyet balosu Dr. Webber.
Она не может пропустить свой выпускной.
Bunu kaçırmamalı.
Выпускной в колледже бывает только раз в жизни, и я буду всё фиксировать в своё удовольствие, тебе меня не остановить.
Üniversiteden bir kez mezun olunur. Ben de canımın istediği gibi belgeleyeceğim ve beni durduramazsın.
Ну, у Логана прошел выпускной. Ой, точно - выпускной.
- Logan mezun oldu.
Типа, выпускной бал.
Mezuniyet balosu.
Нет, типа... Самый лучший выпускной бал.
Hayır, şimdiye kadar ki en güzel mezuniyet balosu.
Притворилась мертвой, чтобы не пойти на выпускной.
Mezunuyet balosunda ölü bulunabilirdim.
У тебя есть платье на выпускной?
Balo elbisen var mı?
Я иду на выпускной.
Ben baloya gidiyorum.
Все идут на выпускной!
Herkes baloya gidecek!
Мы собираемся сделать этот выпускной и мы сделаем это прямо сейчас. Шевелитесь.
Şimdi bu baloyu yapacağız, ve doğru şekilde yapacağız.
Не хочешь пойти со мной на выпускной?
Benimle baloya gitmek ister misin?
Я не хочу идти с тобой на выпускной.
Seninle baloya gitmek istemiyorum.
Это длинная история, которая, в сущности, заканчивается моим приглашением тебя на выпускной.
Uzun hikaye, aslında benimle mezuniyet balosuna gelip gelmeyeceğini merak ediyorum.
Реальный выпускной?
Gerçek bir balo mu?
Я любил выпускной.
Baloları severim.
Ты пойдешь со мной на выпускной?
Benimle baloya gelir misin?
И сегодня выпускной, так что я покажу тебе свое платье.
Ve balo, sana elbisemi göstereceğim.
Мы оформили выпускной.
Baloya gidiyoruz.
Шеф заставил нас оформлять выпускной.
Şef hepimizi baloya götürüyor.
Спасибо тебе за выпускной, дядя Ричард.
Balo için teşekkürler Richard amca.
Я иду на выпускной.
Baloya gidiyorum.
На выпускной своего сына мать приготовила карри. Лицо матери лучится счастьем, когда она смотрит на то, как нравится сыну карри.
Okulundan ve tatlı aromalı köri yemekten mezun olan gencin "Bol bol ye" diyen annesinin gülümsemesi mutlulukla parıldıyor.
Сайлас прийдет на выпускной?
Silas mezuniyetime geliyor mu?
Сайлас, мы идем на выпускной.
Silas. Mezuniyete gidiyoruz.
Я отменю выпускной, если вы все не успокоитесь!
Hemen susmazsanız bu mezuniyeti iptal edeceğim!
когда приближался выпускной семпая....
İki yıl su gibi akıp geçti. Senpaimin mezuniyet gününün yaklaştığı günlerde...
Я не могу показать это обычному человеку. Ты можешь показать мне свой выпускной проект.
Herkese gösteremem.
И прости меня за... Прости за трусики... И за выпускной.
ve ben üzgünüm onun hakkında külot hakkında ve mezuniyet balosu.
Сегодня вечером у них выпускной.
Mezuniyet kutlaması bu gece.
- Нет, это же выпускной.
Hayır, bu mezuniyet maçı.
Выпускной вечер.
Ve sonra yine de öldü.
Ок, Ходили разговоры, что мы вместе | пойдем на выпускной бал вместе. Но этого не случилось. | Меня это устраивало.
Tamam, biraz konuştuk, birlikte baloya gitme ihtimalinden bahsettik ama yürümedi ve ben de bunu sorun etmedim.
Я звонила Рэнди, и возможно, я его убедила | все равно идти с тобой на выпускной.
Randy'yi aradım, ve galiba seni baloya götürmesi için onu ikna edebildim.
Вполне возможно, я все еще та девочка | из школы с прической под гриб, толстожопая и в оркестровой форме, девочкой, которую он не пригласил | на выпускной бал, потому что не хватила ума пригласить.
Hâlâ onun gözünde mantar kesimli saçlarıyla duran liseli kız olabilirim, kola şişesi şeklindeki poposuyla, bando üniforması içindeki kız. Mezuniyet balosuna gidemeyen kız, çünkü beni davet etmek aklının ucundan bile geçmedi.
и для меня была бы большая честь... пригласить | такую девочку, как ты на выпускной.
Ve, senin gibi bir kızı mezuniyet balosuna götürmekten gurur duyardım.
и выпускной.
Dövüşür ve dövüşürsün ve sonra da mezun olursun.
Дайте угадаю. Выпускной колледжа Джефферсона?
Jefferson Lisesi mezuniyet töreni mi?
Они даже не отпустили меня на выпускной, сказали, что я слишком пьян, чтоб вести.
Araba kullanamayacak kadar uçtuğumu öne sürerek, mezuniyet baloma bile göndermediler.
Я хочу выпускной бал.
Balo istiyorum.
Я хочу пойти на выпускной бал, я все время думал о том, что пропустил, и я знаю, что у меня была бы пара, так как мы потеряли всю футбольную команду в аварии в прошлом году.
Bir baloya gitmek istiyorum, hep kendiminki kaçırmam aklıma geliyor, eminimki kendime bir kız bulurdum, çünkü o sene bütün futbol takımını trafik kazasında kaybetmiştik.
Мы можем устроить выпускной бал, но где мы возьмем девчонок?
Hapishanede balo yapamayız, kızlar nereden gelecek?
Если мы не можем достать ему авианосец, мы должны устроить ему выпускной бал.
Eğer ona uçak gemisi bulamazsak, balo yapmak zorundayız.
Выпускной бал?
Balo mu?
Тюремный выпускной бал?
Hapishane balosu mu?
Давай возьмем женщин за пределом этих решеток, и устроим свой выпускной бал.
O zaman, bu parmaklıkların arkasına birkaç kadın alalım da bir balo yapalım.
Внимание. По приказу губернатора, в эту субботу, вас всех доставят в мужскую тюрьму на выпускной бал.
Valinin emriyle, önümüzdeki cumartesi, erkekler hapishanesindeki baloya katılacaksınız.
Мне была нужна помощь, раз я решил устроить выпускной бал.
Başarılı bir balo için yardıma ihtiyacım vardı.
У моего ребенка выпускной, так что.. эм..
Bugün oğlumun mezuniyet günü.
выпускной класс 21
выпускник 42
выпустить пар 21
выпускница 17
выпуск 163
выпускники 45
выпустите нас 75
выпустите 116
выпустите меня 699
выпусти меня отсюда 97
выпускник 42
выпустить пар 21
выпускница 17
выпуск 163
выпускники 45
выпустите нас 75
выпустите 116
выпустите меня 699
выпусти меня отсюда 97
выпусти меня 410
выпусти 61
выпусти нас 47
выпустите меня отсюда 190
выпусти это 16
выпустите его 33
выпусти его 38
выпусти их 16
выпусти кровь 49
выпусти 61
выпусти нас 47
выпустите меня отсюда 190
выпусти это 16
выпустите его 33
выпусти его 38
выпусти их 16
выпусти кровь 49