Где ты пропадала translate Spanish
87 parallel translation
Где ты пропадала?
¿ Donde has estado durante todo este tiempo?
Где ты пропадала весь день?
¿ Qué has hecho durante todo el día?
Где ты пропадала?
¿ Dónde te habías metido?
Я просто не знал, где ты пропадала.
Sólo que no sabía a dónde habías ido.
Где ты пропадала?
¿ Donde estabas esta mañana?
Где ты пропадала, крошка?
¿ Que es de tu vida?
Эми, где ты пропадала?
¿ Dónde te habías metido?
Так вот где ты пропадала.
Así que estabas aquí.
Где ты пропадала?
Como en los viejos tiempos, ¿ eh? ¿ Cómo estás?
Где ты пропадала все это время?
¿ Qué te habías hecho?
Я имею в виду, где ты пропадала целую неделю?
No, ¿ dónde has estado toda la semana?
- Где ты пропадала?
¿ Adónde te habías metido?
Где ты пропадала?
¿ Dónde habías estado?
- Где ты пропадала?
¿ Qué pasa?
И где ты пропадала эти дни, милочка? После той дурацкой выходки с ключами от машины я позвонила Вине.
¿ Y dónde ha estado estos últimos días la dama después de ese tonto chiste con las llaves del auto?
Привет, где ты пропадала?
Hey, ¿ dónde has estado?
Где ты пропадала?
Oye, ¿ dónde estabas?
- Где ты пропадала?
- ¿ Dónde demonios estabas?
Где ты пропадала?
¿ Donde has estado?
Где ты пропадала всё утро?
¿ Dónde estuviste toda la mañana?
Где ты пропадала?
¿ Dónde estabas?
- Ты ушла час назад. Где ты пропадала?
Te marchaste por cerca de una hora. ¿ Dónde estabas?
— Где ты пропадала?
- ¿ Dónde has estado?
Где ты пропадала, Шаши?
¿ Dónde desapareciste?
Где ты пропадала?
¿ Dónde diablos estabas?
Так где ты пропадала, Джо Димаджио?
¿ Dónde has estado, Joe DiMaggio?
Где ты пропадала? - Привет..
¿ Dónde estabas metida?
Где ты так долго пропадала?
¿ Dónde te has metido, tanto tiempo?
Где ты пропадала так долго?
¿ Dónde has estado todo este tiempo?
- Тереза, где же ты пропадала все утро?
- ¿ Dónde te habías metido?
А ты где пропадала?
¿ Y dónde has estado? No importa.
Руби, где ты пропадала?
¿ Dónde estabas, Ruby?
Привет крошка. Где ты столько пропадала.
Hola, linda. ¿ Dónde te habías metido?
- Ты где пропадала?
- ¿ Por qué tardaste tanto?
Ну, где же ты пропадала, дорогуша?
Donde estabas, linda?
Ты где пропадала?
¿ Dónde estuviste?
А где ты пропадала?
¿ Dónde has estado?
Ты сделала семейный ужин таким важным делом, и теперь ты опаздываешь, после того, как пропадала где-то весь день.
Haces tanto problema por este asunto de la cena familiar y llegas tarde después de desaparecer todo el día.
И где это ты пропадала?
¿ Dónde te has estado escondiendo?
Где ты пропадала?
¿ Dónde has estado?
Вендилестная, ты где пропадала?
Wendy-deliciosa, ¿ dónde has estado?
Где же ты пропадала?
- ¿ Dónde estabas? Hola. - Hola.
Где, черт возьми, ты пропадала? Life Unexpected 1x02 - Ты не можешь быть серьезной.
¿ Dónde demonios has estado?
Где ты пропадала?
¿ Dónde has estado escondiéndote?
Ты где пропадала?
¿ Dónde has estado, chica?
- Где ты пропадала?
¿ Dónde te habías escondido?
Ты где пропадала?
¿ Dónde estabas?
Где ты про пропадала сегодня, дорогая?
¿ A dónde te fuiste, cariño?
Бет, ты где пропадала?
Beth, ¿ dónde has estado?
Не моя вина, что ты пропадала где-то всю ночь.
No es mi culpa que hayas salido toda la noche.
Привет, ты где пропадала?
Hola, amiga. ¿ Dónde has estado?
где ты живешь 334
где ты живёшь 177
где ты был все это время 24
где ты был всё это время 18
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где ты его нашел 44
где ты его нашёл 32
где ты 5840
где ты её взял 40
где ты живёшь 177
где ты был все это время 24
где ты был всё это время 18
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где ты его нашел 44
где ты его нашёл 32
где ты 5840
где ты её взял 40