Говорю же тебе translate Spanish
307 parallel translation
Нет, говорю же тебе, он нужен мне прямо сейчас.
No, te digo que me hace falta ya.
- Кем убита? - Убийцами, говорю же тебе.
- La mataron los asesinos.
Говорю же тебе.
¿ No me oyes? Te lo ordeno.
Он и слова эти сумасшедшие говорил? Говорю же тебе, слова не главное, главное чувства.
¿ Ni siquiera se ha reído de tus tonterías?
Говорю же тебе, вернемся.
Entremos, te digo.
Говорю же тебе, уходи.
Te dije que te fueras.
- Говорю же тебе : она тебя любит.
¡ Te digo que ella te quiere!
- Говорю же тебе, закончишь грязным старикашкой.
Te lo digo, vas a terminar como un viejo verde.
- Говорю же тебе, я что-то слышала...
- No. Te digo que escuché algo.
Говорю же тебе, в этом причина!
¡ Te estoy diciendo que eso es lo que pasó!
Говорю же тебе, парень, всё просто.
Te lo dije, es fácil.
- Говорю же тебе, она упала туда?
Estoy diciéndote que cayó allí. Oh no, Johnny!
Говорю же тебе, даже если он забудет о поощрении, он не забудет о наказании.
Ya te lo he dicho. Aunque olvidara la propina, lo que nunca olvidaría sería darle la paliza correspondiente.
- Говорю же тебе, он был грязным ментом.
- ¿ Qué? - ¡ Le digo que era un rufián!
Говорю же тебе, ответ можно найти в офисе Людвига...
Te digo que la respuesta está en la oficina de Ludwig.
Говорю же тебе, нет причин!
Te estoy diciendo que no los hay.
Говорю же тебе. Какой-то дебил входит в банк с мобилой, не с пушкой, а с вонючим телефоном,..
El tarado entra al banco con un teléfono... no con una pistola ni nada, ¡ con un teléfono!
Говорю же тебе, он был не заряжен.
Mira, te dije que no estaba cargada.
Да говорю же тебе
Te digo esto :
Я же тебе говорю. Мне повезло, вот и все.
Te lo he dicho : tuve suerte, nada más.
Я знаю, тебе не нравится, когда я о нём говорю, но ему было столько же лет - 18 или около того, когда я за него вышла.
Sé que no te gusta que hable de él, tenía justo esa edad, 18 más o menos, cuando me casé con él.
Я же говорю тебе, Кёсаку Хондо и ты... О чём тут думать? !
¡ Te digo "Kyôsaku Hondô", y no te dice nada eso!
Если нравлюсь тебе, сделай то, что я говорю, этой же ночью.
Si te gusto, haz lo que estoy diciendo esta misma noche.
Послушай, Сюзи,... - Папа, я... - Я говорю это тебе для твоей же пользы.
Susan, te estoy diciendo esto por tu propio bien.
Вот видишь, я же тебе говорю, что мы едем домой.
Te dije que íbamos a casa.
Я же говорю тебе, что его нет там уже два дня!
¡ Te he dicho que lleva una semana fuera!
Я же тебе говорю, я уверена в этом.
- ¿ Absolutamente?
Я же тебе говорю, она ушла.
- Te he dicho que se ha ido.
Я же говорю тебе, мы с друзьями разбогатеем!
¡ Pero ya le dije que yo y mis amigos nos haremos ricos!
- Я же говорю тебе - всё в порядке.
- Estoy bien. Ya tengo energía.
Ради твоего же блага я тебе говорю : я не одна.
Te prevengo por tu propio interés, no estoy sola.
- Джулиус, ради твоего же блага говорю тебе - все это дерьмо
¿ Cómo podemos compensarte? " Te diré algo por tu propio bien, Julius. Es una mentira.
Я же говорю тебе!
Te lo dije.
Я же не говорю тебе, как делать твою работу, ясно?
Yo no te digo cómo hacer tu trabajo, ¿ verdad?
Я же говорю тебе, она не хочет чтобы ты тащился за ней вцепившись в лифчик.
- Haces bien. - No le toquetees el sujetador.
Мы находимся, мы в доме моего отца, я же тебе говорю...
En casa de mi padre. Alexander.
Я же говорю тебе, я знаю все.
Te dije, lo sé todo.
Я же говорю тебе.
Te dije.
- Нет, я же тебе говорю...
- No, ya te lo dije.
ƒжордж, прекрати сейчас же, € тебе говорю!
¡ Te dije que te detuvieras en este momento!
Смотри же, говорю тебе.
- Te digo que las mires.
Ты же понимаешь, что я говорю о тебе?
¿ no?
Те же самые слова я теперь говорю тебе.
Ahora te repito esas palabras.
Я же тебе говорю : нам повезло.
Te lo estoy diciendo, fue una verdadera ganga.
Я же тебе говорю, это с того самого концерта в Хиросиме.
Como dije, es del espectáculo en Hiroshima.
Говорю тебе, зачем же ещё он появляется ниоткуда без причины?
Digo. ¿ Si no, por qué saldría de la nada sin ninguna razón?
Ну, а чего ты тогда ждешь? Я же говорю тебе - больно.
- ¿ A qué espera?
я тебе говорю, это те же самые.
- Se trata de las unidades.
Ты же всегда слушал мои советы. Я тебе говорю...
¿ Te estás enamorando de ella?
Я же тебе говорю, у меня...
Te dije que no lo hicieras.
- Я же тебе это и говорю - медовый месяц кончился, Куп.
La luna de miel terminó. Koop, se acabó.
говорю же 730
говорю же вам 114
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
говорю же вам 114
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252