Говорю же тебе translate Turkish
252 parallel translation
Говорю же тебе.
Sana söylüyorum.
Он и слова эти сумасшедшие говорил? Говорю же тебе, слова не главное, главное чувства.
Yani bunca saçmalığa rağmen hiç dalga bile geçmedi mi?
- Говорю же тебе : она тебя любит.
Seni seviyor diyorum sana.
- Говорю же тебе, закончишь грязным старикашкой.
Adi bir moruk olacaksın.
- Говорю же тебе, я что-то слышала...
- Hayır, ciddi diyorum, bir şey duydum.
Говорю же тебе, в этом причина!
Diyorum ya, kesin onların kokusudur!
- Говорю же тебе, она упала туда?
Sana diyeceğim o ki buraya yakına bir yere düştü. Olmaz, Johnny.
Говорю же тебе, даже если он забудет о поощрении, он не забудет о наказании. Именно это и приучает к порядку.
Sana zaten söyledim harçlığımı vermeyi unutsa da, beni dövmeyi hiç... sonunda hep dayak atıyor olurdu.
- Говорю же тебе, он был грязным ментом.
- Adam kirliydi! Serseri!
Говорю же тебе, ответ можно найти в офисе Людвига...
Yanıt orada Ludwig'in bürosunda.
- Ещё бы не сработало! Говорю же тебе.
- İşe yarıyor mu?
Да, говорю же тебе - она поехала в аэропорт, потому что хочет быть с Россом.
Söylüyorum, havaalanına gitti. Hem de Ross için gitti.
Говорю же тебе, он был не заряжен.
- Dolu olmadığını söyledim.
- Говорю же тебе, мне нравится еда!
- Sana söylüyorum, yemeklerini seviyorum.
- Говорю же тебе, я не путался с ними после их смерти.
Söyledim ya, öldükten sonra onlara el sürmedim.
Говорю же тебе - я это я, Но учитель сказал, что я только ем и не становлюсь сильнее...
ben sana "kendim gibiyim" dememişmiydim? ve sen de "kendin gibisin".
Говорю же тебе, Айболит, она дышать не может.
Size söylüyorum, doktor, nefes alamıyor.
Я не говорю тебе это из-за твоей свадьбы или из-за твоей семьи но потому, что ты забудешь его и вернешься к своему мужу для своего же блага.
Bunu ne kocan için ne de kendimiz için söylüyorum. Ama onu unutmaya çalışıp evine dönersen en iyisini yapmış olursun.
Я же тебе говорю.
Sana söyledim tatlım.
Я же тебе говорю, я уверена в этом.
Sana söylüyorum, eminim.
Отдай рог, отдай рог, я тебе говорю, это же мой рог.
Boynuzu ver, ver, sana söylüyorum, bu benim boynuzum.
Я же говорю тебе, мы с друзьями разбогатеем!
Ama ben ve arkadaşlarım zengin olacağız!
Я же говорю тебе, на всякий случай.
Sana söylüyorum, her ihtimale karşı!
Давай, тебе нужна энергия, чтобы быть обаятельным. - Я же говорю тебе - всё в порядке.
Ben iyiyim.
- Джулиус, ради твоего же блага говорю тебе - все это дерьмо
Bunu nasıl telafi edebiliriz. Sana kendi iyiliğin için birşey söyleyeyim Julius. Bu sadece yalan.
Я же говорю тебе!
Gördün mü? Sana söylemiştim.
Я же не говорю тебе, как делать твою работу, ясно?
Sana işini nasıl yapacağını söylüyor muyum?
Я же говорю тебе, она не хочет чтобы ты тащился за ней вцепившись в лифчик.
- Kızın sütyenine asıIma.
Мы находимся, мы в доме моего отца, я же тебе говорю...
Babamın evinde. Alexander.
ƒжордж, прекрати сейчас же, € тебе говорю!
George, hemen dur, ben söylüyorum.
Те же самые слова я теперь говорю тебе.
Şimdi aynı şeyleri ben sana söylüyorum.
Она же со мной. Говорю тебе, я видел.
Sana söylüyorum, gördüm.
Я же тебе говорю, это с того самого концерта в Хиросиме.
Dediğim gibi, bu Hiroşima'daki şovdan
Говорю тебе, зачем же ещё он появляется ниоткуда без причины?
Başka neden sebep yokken atlasın ki?
Я же тебе говорю, я не могу.
Haydi. Sana gelemeyeceğimi söyledim.
Я же тебе говорю, у меня...
Sana ben yapmadım diyorum.
Я же тебе говорю...
Sana söylemiştim- -
Я же тебе говорил, они не... Я говорю не о том, ты это сделал или нет.
Sana söyledim onlar bana "Sana bunu sen mi yaptın?" demek istiyor.
Говорю же, тебе нельзя выходить.
Ben söyleyince çıkabilirsin.
... Там твоя мама! Давай, я же говорю тебе... твоя мама
Kalksana... annen geldi, haydi, sana annen diyorum ya.
Я же говорю тебе, это все, что я хочу.
Peki.
Я же говорю тебе, управляющий полнейший кретин.
Bak, sana söyledim. Yönetici tam bir pislikti.
Я же говорю тебе правду.
Günün her saniyesi çiftleşme arzusu duymak değildir.
Я тебе говорю, всё выглядит точно так же, как на вашей свадьбе.
Diyorum sana aynı sizin düğününüz gibi görünecek.
Говорю же, тебе понравится.
Hadi çok hoşuna gidecek.
- Говорю же тебе, ничего
Evet yok.
Она нечто, не так ли? Я говорю тебе неважно насколько важнее она становится она такая же, как все.
Ne kadar ünlü olursa olsun her zaman bayağı kalacak.
- Я же тебе говорю - отстань от меня!
- Sana söylüyorum. Çekil üzerimden.
Я говорю тебе для твоей же пользы.
Bunu kendi iyiliğin için söylüyoruz.
Черт, я тебе говорю... Если бы я мог стать таким же...
Evet, adamım sana söylüyorum, eğer ben de böyle sallasaydım...
Истинно говорю тебе, сегодня же будешь со Мной в раю.
Hiç merak etme bu gün yanımda olacaksın cennette.
говорю же 730
говорю же вам 114
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
говорю же вам 114
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252