English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Г ] / Головами

Головами translate Spanish

662 parallel translation
Корабль накренен — она пройдет над их головами!
La nave está inclinada... ¡ pasaría sobre sus cabezas! "
После триумфального шествия с головами петухов по площадям и улицам города, женихи всх угощают вином.
Después de haber paseado triunfalmente la cabeza del gallo por las plazas y por las calles de pueblo, los recién casados ofrecen vino a todo el mundo.
Почему небезызвестный Мак Кипер отдал Салливану сто тысяч долларов,.. ... и какой меч он держит над головами районного прокурора, судей и полиции?
¿ Por qué el notorio Mac Keefer pagó a Sullivan $ 100000 y qué espada sostiene sobre ciertos fiscales, jueces y policías?
Нам надо лечь спать, чтобы завтра со свежими головами обсудить сложившуюся проблему.
Lo mejor es irse a la cama y dormir bien para poder afrontar este problema mañana con la mente despejada.
Завтра я проскачу целую милю, и путь мой будет усыпан головами англичан.
¡ Mañana trotaré una milla y mi camino estará empedrado con caras inglesas!
а мальчики, похожие на маленьких гарсонов из кафе, с густо напомаженными головами, шествовали, широко расставляя ноги, чтобы не замарать своих черных брюк.
Los hombrecitos, embriones de futuros mozos frecuentadores de tabernas, llevaban el pelo embadurnado de brillantina... y andaban con las piernas separadas, para no arrugar los pantalones nuevos.
Мужчины, женщины, старики, молодые парни в новеньких блузах – все вскоре плакали навзрыд, а над их головами, казалось, реяло что-то сверхчеловеческое, какой-то витавший дух, чудесное дыхание невидимого всемогущего существа.
Hombres, mujeres, ancianos, jóvenes... todos vestidos con sus mejores ropas, empezaron de pronto... a sollozar. Por encima de sus cabezas parecía planear algo sobrenatural, un alma derramada, el soplo prodigioso de un ser invisible... y poderoso.
Вся наша цивилизация раскачивается над нашими головами, словно карточный домик, и весь западный мир рушится вместе с нами.
Nuestra civilización se derrumba como un castillo de naipes, y todo Occidente cae con nosotros.
Бой - не бой, если над головами не развевается что-нибудь
Durante la batalla, necesitaremos algo que ondear.
Прием! Прием! что-то над нашими головами!
¡ Cuartel general!
Похоже на зебру с двумя головами.
Se parece a una cebra con dos cabezas.
Да, мы уже при... э... признали это место, как нелогичное. Почему здесь не должно быть животных с двумя головами?
definido este lugar como ilógico. ¿ Por qué no puede haber animales con dos cabezas, ¿ eh?
- Кто они? Охотники за головами?
- ¿ Son cazadores de recompensas?
Охотники за головами.
Cazadores de recompensas.
Ни одного охотника за головами.
Ni un cazador de recompensas a la vista.
Вместе с... аколитами [мирянами - церковнослужителями, часто экзорцистами], которые обладали женскими головами.
Con... Sus acólitos, que tenían cabeza de mujer.
Знаете, я видел трупы с головами в грязи,.. ... разрубленные, с открытыми ртами.
He visto cadáveres con la cabeza hundida en el barro.
А ты был запевалой в церковном хоре... и мы за тобой ревели и мотали головами так, что люди не могли петь вместе с нами.
Tú entonabas el Cantar de los Cantares y encima, nuestras cabezas bramaban y abajo los demás no podían cantar con nosotros.
- Пусть хоть все кверху головами ходют!
No me importa si andan o no sobre sus cabezas.
Они всегда ревут над головами, мчатся куда-то... а когда нужно - их нет.
Siempre van zumbando sobre nuestras cabezas... ... cuando no te hacen falta, ¿ sabes?
Вы, знаете, Реган очень опасно Играть с головами чужих людей.
Es juego peligroso sanar así como así.
Не льется здесь кровь, не рискуют тут ни головами, ни владениями, не решается судьба империй. Господин Мирза Саджад Али и господин Мир Рошан Али не сражаются, они играют.
Pero no es en una batalla real donde se derrama la sangre... y se decide el destino de los imperios.
Джабба назначил такую премию за твою голову... что каждый охотник за головами в галактике уже тебя ищет.
Jabba ha puesto un precio tan alto a tu cabeza que todos los cazadores de recompensas de la galaxia te estarán buscando.
Этого не было в соглашении... как и выдачи Хана этому охотнику за головами!
Eso no era parte del trato. Tampoco lo era entregar a Han.
Он твой, охотник за головами.
Es todo suyo, cazador de recompensas.
Скорее! Мы же должны спасти Хана от охотника за головами.
Queremos salvar a Han del cazador de recompensas.
Давай воспользуемся нашими головами и не будем паниковать.
Seamos racionales. No entremos en pánico. Calmémosnos.
Тут такое экранирование, что он не услышал бы нас даже стоя прямо над нашими головами.
Hay tanto blindaje ahí, que no nos oiría aun estando de pie sobre nuestra cabeza.
С руками, ногами, головами.
Brazos, piernas, manos.
" Они шли и индусы, и мусульмане с высоко поднятыми головами без малейшей надежды избежать ранений или смерти.
Hindúes y musulmanes caminaron con las cabezas en alto sin esperar escapar a las heridas o muerte.
Этим утром я видел лошадь с двумя головами и двумя туловищами.
¡ Esta mañana vi un caballo con dos cabezas y dos cuerpos!
Этот охотник за головами - из тех мерзавцев, что мне нравятся... бесстрашный и изобретательный.
Este cazador de recompensas es la escoria que me gusta. Temerario e ingenioso.
А что ты скажешь, если родятся дети с собачьими головами?
¿ Y qué dirías si nacen niños con cabeza de perro?
Этот крик был ей знаком с детства, он парил над нашими головами, и песок не мог заглушить его.
Esta llamada le era familiar, se cernió sobre nuestras cabezas, y la arena no pudo amortiguarla.
Это не по правилам - швыряться чужими головами!
¡ Va contra las reglas lanzar la cabeza de otra gente!
- Что? Я тебе скажу, но ты должен поклясться головами всех Суберанов, что, когда услышишь её имя, ты не скажешь ни слова.
Te diré, pero debes jurar por el nombre de la familia que cuando escuches el nombre no dirás ni una sola palabra.
Клянусь головами всех Суберанов.
Lo juro en el nombre de los Soubeyrans.
Со взрывающимися головами?
Cabezas que explotan?
Ты что, сраный охотник за головами?
Eres un pistolero a sueldo?
Вонючий охотник за головами!
Un maldito pistolero a sueldo!
Центральная проводка должна быть прямо над головами. Мы можем использовать ее чтобы дойти по ней до нужного уровня.
El túnel de la instalación eléctrica central esta adelante lo usaremos para llegar directamente a los niveles que nos interesan.
Я не охотник за головами. Когда я села в такси, я предупредила, что эта женщина опасна.
Cuando yo me subi al auto, le adverti que era una mujer peligrosa.
Со сколькими головами скота, как ты думаешь, мы начинаем?
- ¿ Cuántas cabezas crees que tenemos?
Это поддерживает их стройными и изящными... с такими большими головами и мечтательными глазами.
Los mantiene delgados y estilizados, con esa cabeza grande y ojos de mirada perdida.
А это не легко с такими дубовыми головами.
Quiero que conozcamos algo más de cultura. Eso no se logra fácilmente en estos rumbos.
Над головами, давайте, руки вверх.
Las manos sobre vuestras cabezas.
Ну того, который делает браслеты с бараньими головами.
El que hace las pulseras con cabezas de cordero.
Угроза нового и более высокого числа потерь в аэропорту нависла над головами всех, и время праздника мира и любви сменилось кошмаром.
El peligro de una tragedia inminente en el aeropuerto pesa sobre todas nuestras cabezas, y esta época de paz y fraternidad se ha convertido en una pesadilla.
Вейдер отдал его охотнику за головами.
- Lo entregará al cazador de recompensas.
Только на прошлой неделе в Корнуолле видели челове - ка с четырьмя головами, который пил чай на пляже.
Y dos mujeres en Windsor dicen haber sido violadas por un pez.
Я могла ощущать её мысли, так, будто между нашими головами была какая-то невидимая связь.
Sentía sus pensamientos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]