Голубоглазый translate Spanish
35 parallel translation
Было темно, хоть выколи глаз, и вот он стоит, стройный, голубоглазый, длинный, довольно интересный.
Estaba muy oscuro, y Io vi. Era alto, de ojos azules, delgado, bastante apuesto... con cierto estilo brutal y malvado. Era un hombre terrible, papá.
Николь, а этот стройный голубоглазый взломщик, надеюсь, не пытался за тобой ухаживать.
Ese rufián alto y apuesto de ojos azules... no te acosó de ninguna manera, ¿ no?
Голубоглазый, длинный, довольно интересный.
Alto, de ojos azules, bastante apuesto.
- И лысый маленький, голубоглазый.
- Y un pequeño, calvo, ojos azules.
- Наш голубоглазый вернулся. - Работы много было?
Ya estamos de vuelta, trabajando duro?
ѕотому что ничто так не раздражает, как голубоглазый ангел с идеальными зубами пунктуальный и аккуратный до безобрази €.
Porque no hay nada mas molesto que un santito de ojos azules con dientes perfectos que nunca llega tarde, tiene su cuarto ordenado.
Следователь был очень приличный, голубоглазый блондин, в джинсах, выглядел как... вот он, например.
Ojos azules, vaqueros, se parecía... a ese de ahí.
Эй! Я знаю что я сам белый, голубоглазый дьявол, дворовый, бледнолиций, богемный уёбок!
¡ Hey, ya se que yo soy el cabrón blancucho, diablo de ojos azules, cetrino, "puto bwana!"
- Нет, голубоглазый мой.
- No fue ningún accidente.
- Это был несчастный случай на охоте. - Нет, голубоглазый мой.
Volaba de forma peligrosa e irresponsable y tú lo sabes.
Мистер Джонс, дьявол голубоглазый.
El Sr. Johns, el demonio de los ojos azules.
"Привет, голубоглазый".
Hola, ojitos.
- Кристофер, "Голубоглазый Микки" за рубежом стартовал не очень, и на тему мафии решили пока ничего не снимать.
Basándonos en la repercusión de Mickey Blue Eyes'los proyectos sobre la mafia quedan en suspenso. No lo haremos.
А все эти догадки об Иисусе, он, де и черный, и азиат, и голубоглазый ариец с рыжей бородой, и с прической от Видал Сасун, злобный пришелец, вообще никогда не существовал, а тут еще и пещерный человек.
Todas las especulaciones sobre Jesús que era negro, que era asiático que era ario de ojos azules con una barba dorada y pelo recto salido de una plancha para el pelo que fue un extraterrestre benévolo, que nunca existió en absoluto. Ahora es un hombre de las cavernas.
Ой, не говори мне, как удержать женщину, голубоглазый.
Oh, no me digas como tengo que mantener a una mujer, ojos azules
Прозвище - "голубоглазый ангел", хотя ангелом он явно не был.
También conocido como "el angel de los ojos azules" a cuenta de que no lo era.
Умер Садик Халиль, голубоглазый ангел.
No más Sadiq Khalil. No más el ángel de ojos azules.
Я рада, что вы, на самом деле, не глупый голубоглазый красавчик, каким хотите казаться.
Me siento aliviada. Realmente eres más que una cara bonita. Hazte valer.
Заговорил, голубоглазый?
¿ Ahora quieres hablar, ojos azules?
Один возраста Адама, а второй моего, голубоглазый блондин?
el que tiene la edad de Adam, y el que tiene mi edad ¿ de cabello café claro y ojos azules?
Голубоглазый Метти, я хочу еще выпить.
Matty blue-blue, quiero otra copa.
Прости, голубоглазый, всё закончилось.
Lo siento, ojos azules. No me queda.
Блондин, голубоглазый, 6 футов с копенками.
Rubio, ojos azules, sobre 185cm
Не волнуйтесь, этот голубоглазый красавчик отлично видит.
No se preocupe, este bebés azules están perfectos.
Нет, вы - не голубоглазый мальчик.
No, no eres un chico de ojos azules.
- Это светловолосый, голубоглазый кусок канализации.
- Ese es un pedazo de mala influencia rubio y de ojos azules.
Голубоглазый сказал, что помогает тебе подготовить его, так что я дала ему информацию.
Ojos Azules dijo que estaba ayudando a prepararlo, así que le dio la información.
Я знаю, начиная с доверия мой вампир сталкер, кто меня устроила подружиться с некоторыми голубоглазый бармен, все чтобы я стал свидетелем ему попасть под машину, и ты играешь со стороны героя.
Lo sé, empezando por confiar en mi vampiro acosador, que decidió que me hiciera amiga de un barman de ojos azules, para que yo pudiera presenciar su atropello, y tú te hicieras pasar por un héroe.
Да, это... голубоглазый джентльмен.
Sí, soy su caballero de ojos azules.
Хорошо, но Кларк не голубоглазый мальчишка блондин семьи Дилаурентис
Bueno, Clark no tiene los ojos azules ni el pelo rubio del chico DiLaurentis
Высокий, симпатичный, голубоглазый.
¿ Alto, apuesto, ojos azules acerados?
Он милый, голубоглазый... или кареглазый, слегка потрепанный.
Es mono, ojos azules... o marrones, un poco impetuoso.
Мне кажется, голубоглазый.
Creo que son azules.
Ты всего лишь голубоглазый ребенок.
Solo eres el niño mimado.
Разве не ты их голубоглазый парень несущий службу в свободное от работы время?
Cortesía profesional.
голубые глаза 107
голубь 68
голубой 270
голубок 37
голубка 55
голуби 52
голубчик 242
голубая кровь 114
голубки 150
голубое 32
голубь 68
голубой 270
голубок 37
голубка 55
голуби 52
голубчик 242
голубая кровь 114
голубки 150
голубое 32
голубого цвета 19
голубые 108
голубушка 132
голубая 42
голубое небо 29
голубого 21
голубая луна 17
голубым 17
голубые горы 19
голубая команда 29
голубые 108
голубушка 132
голубая 42
голубое небо 29
голубого 21
голубая луна 17
голубым 17
голубые горы 19
голубая команда 29