English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Давай я

Давай я translate Spanish

10,715 parallel translation
Давай я присмотрю за маленьким парнем, пока ты в больнице.
¿ Por qué no me dejas cuidar del pequeñín mientras estás en el hospital?
Давай я тебе расскажу.
Déjame decirte.
Хьюго, давай я поговорю с ним может быть я смогу уладить ситуацию
Hugo, déjame hablar con él. Quizá pueda suavizar las cosas.
Давай я оформлю заявку на свое имя.
Solo déjame poner mi nombre en la solicitud.
Давай я его заберу у них.
Déjame ir a conseguirlo.
Хорошо. Ладно, давай я поведу дракона.
Bien, déjame volar mi dragón.
Давай я тебе помогу.
Déjame que te ayude.
Давай я ей позвоню.
Deja que la llame.
Давай я заберу его в гостиницу.
Deja que le lleve de vuelta al hotel.
— Давай я налью тебе.
- Deja que te prepare una copa.
Давай я вызову машину, чтобы тебя отвезли домой?
¿ Por qué no consigo un auto que te lleve a mi casa?
Давай я тебе кружечку налью.
Muy bien, deja que te prepare otra taza.
- Доктор, все принимают меня за банан. - Что же, давайте я вас осмотрю. Снимайте кожуру.
Cuidado con el "chof". ¿ Qué? "Chof".
Морган, я готова, давай сюда нянь!
¡ Morgan, estoy lista para las niñeras!
Я просто тормоз секса. Давай, пойдём покажем всем, милый.
Vamos a dejarla muerta, cariño.
Ребят, давайте я расскажу историю о двух людях, которые сначала не ладили, но потом стали самыми близкими друзьями.
Dejad que os cuente una historia sobre dos personas que al principio no se llevaban bien pero llegaron a ser íntimos amigos.
Я понимаю, но давай, оторвемся.
Lo entiendo, pero vamos, salgamos de fiesta.
Давай таблетки или я расскажу всем где искать твою серию "Звёздного Поиска".
Dame la píldora o le cuento a todos dónde encontrar el programa de "Lluvia de estrellas" en el que saliste.
Давай, Сара, отвечай застолье - это, конечно, впечатляет, но я рекомендую более свободный шведский стол
Vamos, Sara, responde. Una cena formal es increíble, pero recomendaría un buffet más relajado para fin de año.
Я теряю связь подождите, я сейчас вернусь давай, Провенза
- Espera. Ya regreso.
Давайте я уложу малыша Джорджа в кроватку.
¿ Puedo llevar al señorito George abajo, para dormir?
Слушайте, давайте, может, я угощу вас пивом?
¿ Por qué no os compro a ti y tu novio un par de cervezas?
Давай лучше я.
Yo me encargo.
Давай, я возьму сигареты.
Iré allí, sólo a fumar un cigarrillo.
Давай забудем, что я спрашивала.
Olvidemos que he preguntado.
Нет, я не пойду! Давай!
¡ No, no me moveré!
Энди сядь давай хорошо останься здесь я вернусь через минуту, и найду кого-нибудь, кто сможет отвезти тебя домой хорошо
Andy... siéntate. Vamos. - Está bien.
Я не смогла сказать ей, что происходит, я и не звонила в дверь давай, Мэри, хватит врать нет, я говорю правду
No pude decirle lo que estaba pasando, y no toqué el timbre de su casa. Mary, basta ya de mentir. No, no, estoy diciendo la verdad.
Это как поэзия но более порочная и злобная давайте вернёмся к миссис Дикерхуф на минутку я так понимаю, Реджи Флюк также немного запал на неё да, это была часть стратегии Колин
Es como poesía. Pero más vicioso y odioso. Regresemos a la Sra. Dickerhoof por un momento.
Так, у нас осталась пара минут до прихода Патрис давай ещё раз посмотрим видео с Реджи, а я потом разберусь, что делать с хулио да, мэм )
Veamos este video de Reggie una vez más, y veré cómo lidiar con Julio después. Sí, señora.
простите мы перепутали некоторые данные ваших кредитных карт и надеемся, что вы сможете нам помочь я.. я не знаю мой муж занимался вопросами о деньгах давайте попытаемся мы можем начать с данных от 2х месяцев назад вот тут написано о лечебном центре
Disculpe. Estamos confundidos por algunos cargos en sus tarjetas de crédito es esperábamos que pudiera ayudarnos a entenderlos mejor. No sé.
Но давайте тут всё проверим, если я вдруг случайно ошибаюсь
Pero vamos a lágrima este lugar de todos modos, justo a la remota posibilidad de extraordinario que estoy equivocado.
потому что я никого здесь больше не знаю о, конечно, давай спасибо
Porque II realmente no conozco a nadie aquí. Uh, no. Sí, adelante.
давайте сначала вы а затем я подумаю об остальном хорошо во-первых... у нас есть около 2 млн наличными взятых... их вашего сейфа моего сейфа?
Eh, puso por primera vez en su pequeño espectáculo. Entonces voy a decidir sobre el resto. Bueno.
мы на вас тоже не работаем ребята, давайте... ладно, я просто... я не хочу, чтобы что-то, что я скажу, появилось в пятичасовых новостях этого не будет я не нашёл признаков насилия или сексуальных домогательств
Nosotros tampoco trabajamos para ti. Vale, chicos, podemos... Vale, no quiero que nada de lo que diga aparezca en "En directo a las 5 : 00".
Давайте послушаем всю историю я просто пытался его защитить я думал, что похищение будет выглядеть лучше, чем то, что произошло, и я помог Лори с телом Кейлы
Solo intentaba protegerle. Pensé que un secuestro parecería mejor que lo que sucedió en realidad, así que ayudé a Lori a envolver el cuerpo de Kayla.
Я счастливый человек... Потому что нахожусь здесь, среди моих друзей и всей моей семьи, давайте смотреть правде в глаза, семья - это все, и любовь - это все.
Soy muy afortunado... de estar aquí rodeado de mis amigos y de mi familia, porque aceptémoslo, la familia lo es todo, y el amor lo es todo.
Эй, пап я тут нашла кое-что потеря волос на лице может быть вызвана тестикулярной недостаточностью тестикулярная недостаточность боже, даже твои яички - неудачники они стараются давайте просто сменим тему, пожалуйста отлично.
Eh, papá, he encontrado algo aquí. "La pérdida de vello facial puede ser debido a una insuficiencia testicular." ¿ Insuficiencia testicular?
не беспокойся о прошлом давай поговорим о нашем будущем ха, у тебя небольшая бородка и правда и сросшиеся брови как я это пропустила?
No te preocupes por el pasado. Hablemos sobre nuestro futuro. Te ha salido un poco de perilla también.
ты линяешь по всему тротуару не обращай внимания давай немного прибавим шагу круто... видишь, этот парень понимает мне нравится но общество никогда не примет это он прав какое будущее я могу дать тебе что я могу сделать в жизни если я выгляжу такк
¡ Estás dejando pelos por toda la acera! Olvídalo. Vamos a aumentar el ritmo un poco, venga.
что-то пошло не так давным давно возможно это диарея хмм давай, Рон давай закроем это собачье заведение понял пока, м-р санинспектор я восхищаюсь вами обоими
No, es como si... algo fuera en la dirección equivocada hace mucho tiempo. También podría ser diarrea. Vamos, Ron.
Я лишь говорю, давайте придумаем дизайн, который каждый считает лучшим, а потом проголосуем.
Me pongo incómodo. Digo que entre todos diseñemos lo que creamos mejor y luego votemos.
Давайте спустимся и заценим. О, я думал она была дальше.
Vamos a bajar a ver.
А давайте я попробую выразить общее мнение?
O como dije, ¿ en qué están pensando todos?
Я единственная, кто может найти то, что нужно Люсьену, так что, давай найдем это.
Soy el único que puede encontrar lo que Lucien necesita, así que encontrémoslo.
В самом деле, давайте будем профессионалами, вы и я.
Yo digo que seamos profesionales, tú y yo.
Давайте, ложитесь. Ого. Кажется, я могу дистанционно отключать дроны.
Vamos, vamos. ¡ Al suelo! Creo que puedo desconectar los drones a distancia.
Значит так, давай перезвоним моему жениху и поговорим об этих делах в Мистик Фоллс и не волнуйся, я не скажу ему о том, что ты мне рассказал
Vale, vamos a llamar a mi prometido y hablar sobre esos asuntos de Mystic Falls, y no te preocupes. Voy a decirle que me lo dijiste. No.
Я слегонца подустал, давай завтра?
Estoy un poco cansado. ¿ Qué tal mañana?
Давай, всё равно я уже почти доела свой сендвич.
Seguro, casi termino con mi sándwich.
Не хочу портить вам исследование, но я устал. Давайте прервемся?
De verdad, no me gustaría fastidiar tu estudio, pero no puedo soportarlo más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]