English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Давайте приступим

Давайте приступим translate Spanish

177 parallel translation
Давайте приступим?
¿ Nos sentamos?
- Давайте приступим.
Vayamos por orden.
Ну что ж, леди и джентельмены. Давайте приступим.
Damas y caballeros, empecemos.
Так... давайте приступим.
Comencemos.
Расчеты фазеров, давайте приступим.
Equipos de fáser, acabemos con esto.
Число, которое оправдывает моего подзащитного. Давайте приступим с ключевыми пунктам доказательств, которые обвинение объявило сокрушительными и окончательными.
Un número que justifica los inconvenientes de tráfico que tenemos... pero sigamos con los puntos principales... que la acusación ha declarado aplastante y definitiva.
Давайте приступим.
Vamos allá.
Так что давайте приступим.
Entonces mejor hacemos algo. ¿ Ah?
Давайте приступим к проверке работы вооружения.
Revisemos las armas.
Ладно, давайте приступим к делу.
Bueno, vamos al grano.
Давайте приступим.
Terminemos esto de una vez, Henry.
Он поддерживает нашу позицию и выскажется, если будет необходимость. Думаю, не стоит тратить время зря. Давайте приступим к голосованию.
Respalda esta moción y hablará si fuera necesario pero no queremos perder su tiempo así que empecemos la votación.
Давайте приступим и закончим.
Pongamos manos a la obra.
Ну что же, давайте приступим.
Ahora, pues... Comencemos.
Ну, давайте приступим.
Comencemos.
Давайте приступим.
Hay que ponernos a trabajar.
- Недавно стреляли. - Давайте приступим.
- Recientemente disparada.
- Давайте приступим.
- Hagámoslo.
Я видел. Ты хорошо смотрелся. Давайте приступим к прослушиванию.
Mamá, papá, no me pidan que elija.
Давайте приступим к делу.
- Vamos directo al tema, sí?
- Что-ж, давайте приступим!
- Bueno, manos a la obra.
- Да, давайте приступим.
- Ok, nos sentamos
Давайте приступим.
¿ Como va todo?
Давайте приступим к прослушиванию.
Oigamos su audición.
Ну что ж, фройлейн Хумпс, давайте приступим?
Comencemos entonces, ¿ fräulein Humps?
Джесси, давайте приступим к главному.
Jessie, adelante, interrúmpelos.
Давайте приступим.
Adelante, enciéndalo.
Давайте приступим.
empecemos
Отлично, давайте приступим.
Bueno. Vamos a hacerlo, a ver quien es el topo.
Так, давайте приступим.
Ok, hagámoslo.
Давайте приступим.
Procedamos.
Давайте приступим.
Buen provecho.
Давайте приступим к следующей сцене.
Hagámos una nueva escena.
ещё более хрупкое судно ммм давайте приступим к капилярному обходу мне следут занятся подкожной веной я не знаю, я не знаю...
Esto es más frágil que el prototipo. Tienes estos dos marcapasos microvasculares y proseguiremos desde ahí hacia fuera. No lo sé...
давайте приступим к началу я могу направить иглу по верному какналу Самостоятельно?
De acuerdo, coloquémoslo de nuevo al marcapasos. Puedo colocarle una cánula en el corazón. - ¿ Tú sola?
Да Я готова, давайте приступим
Estoy lista. Empecemos.
Давайте приступим к основному блюду, хорошо?
Vayan a preparar los aperitivos, ¿ sí? Gracias.
Давайте приступим, доставьте её в трамвотологию № 2
Empecemos. Habitación de trauma 2.
Давайте приступим к желудочному промыванию теплыми жидкостями
Hagamos un lavado gástrico con fluidos térmicos.
Давайте разденемся и приступим к любовным утехам.
Todos los medios son válidos. No le dejes hasta que estés agotada.
Давайте проводим её апплодисментами и приступим к нашему обеду.
Disfruten de la comida y de la conversación.
И вообще, я человек занятой, так что давайте поскорее приступим к делу.
No, sólo, sólo continue, si no le importa. Soy un hombre ocupado y le estaría agradecido si se apresurara.
Давайте, наконец, приступим.
Continuemos con la función.
Давайте, приступим.
Bueno, hagámoslo entonces.
Давайте приступим!
¡ Vamos! No tengo tiempo de sobra.
Извините за опоздание. Давайте сразу приступим к записи.
Vamos directo al grano.
Давайте просто приступим к работе.
A trabajar.
Давайте, приступим.
Asi es. Empecemos.
Ладно, давайте скорее приступим к ужину - мне надо пораньше вернуться домой.
Solo soy nueva cuando me comparan con ella.
Давайте я закончил начинайте согревание введите 5 кубиков это займет около 10 минут перед тем, как её тело начнет согреваться затем приступим к шунтированию хорошая работа доктор Берк.
- Tenemos media hora antes de que muera... - ¡ Vamos, muévanse! Pues ya está... Comiencen a recalentar...
Итак, давайте начнем и подобающим образом приступим к работе.
BOCA MONSTRUOSA Comencemos bien el año y hagamos nuestro propio trabajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]