Давай же translate Spanish
7,675 parallel translation
Давай же, почти все.
¡ Vamos, estamos muy cerca!
Давай же!
¡ Muévete!
Альфред, давай же!
¡ Alfred, hazlo!
Гарри, давай же. Ты должен очнуться.
Harry, quédate conmigo.
Ну давай же!
Vamos.
Давай же.
Vamos.
Давай же, Ник.
Vamos, Nick.
Так давай же снимем свои футболки и сфоткаем тебя в Джастинской дырени?
¿ Qué tal si Justin se quita la camiseta, y nos sacamos unas fotos de ti en la panza de Justin?
О, да ладно, ты думаешь кто-то из них принимает игру настолько серьёзно, что готовы совершить убийство? Давай же!
¿ Crees que cualquiera de estas personas se toman el juego seriamente para cometer asesinato?
Давай же, неужели тебе не интересно?
Oh, Vamos. ¿ No te da curiosidad?
Давай же!
¡ Vamos!
Давай же, возьми трубку.
Vamos. Atiende. Atiende.
Ну давай же.
Vamos.
Давай же, дай мне открыть это.
Venga, déjame abrirla.
Давай же, посмотри на меня
Vamos, mírame.
Давай, давай же!
¡ Venga! ¡ Vamos!
- Я опоздаю. Давай же.
Que voy a llegar tarde.
Давай же, руки-макароны!
¡ Vamos, brazos de espagueti!
Давай же!
¡ Hazlo!
Ой, ну давай же.
Vamos.
- Эй, давай же.
- Yo también. - Yo no.
Ну давай же, выходи!
¡ Vamos! Sal.
- Ну давай же!
- ¡ Vamos!
Просто кинь меня на этот стол для пикника и давай займёмся страстным примирительным сексом. Давай же.
Tírame sobre la mesa y hagamos las paces con sexo desenfrenado.
Давай же, нужно идти.
Vamos, tenemos que irnos.
Давай же, парень.
Venga, colega.
Давай же.
Venga.
Ну давай же, давай.
Conozco esa cara. Dímela, dímela.
Давай же!
Vamos.
Давай же, Ник.
Hazlo, Nick. Mátame.
Ну, давай же, давай.
Vamos, vamos...
Давай же, вперед.
Vamos, entra allí.
Ну давай же, давай.
Venga. Eh, vamos.
Давай. Давай. Я же не за рулем.
Vamos, no estoy conduciendo.
- Ну давай, ты же хочешь с ними сыграть.
- Vamos... quieres jugar con ellos.
Да! Давайте же.
¡ Sí! Vamos, vamos, vamos.
Ну давай, это же твоя свадьба, а не твои похороны.
Venga, es tu boda, no tu funeral.
Ну же, давайте.
Adelante.
Ну же, Дейл, давай по-хорошему.
Venga Dale, hagámoslo por la vía fácil.
Так давайте же поприветствуем толерантными аплодисментами в стиле семьи Рэдвелл нашу новенькую,
Así que, vamos todos a dar una ronda de aplausos tolerantes de los Radwell a nuestra recién llegada
Давайте же поднимем стаканчики вкусного сливового вина, которое Номер Пять с любовью приготовила нам в туалете.
Ahora, levantemos un vaso de un vino de ciruelas delicioso que ha preparado para nosotras con mucho cariño Número Cinco en el váter.
Давайте же!
¡ Vamos!
Давайте же.
Vamos.
Ну вот, сэр. Давайте, давайте спускайтесь вниз сейчас же.
Aquí tenéis, señor.
Ну же, давай.
Vamos, dámela ya.
- Они любят драм-соло. - Все. давайте же.
Tenemos todo tipo de comida que podías haberte comido.
Давай.Ты же можешь изменить течение дня за секунду, правильно?
Vamos. Puedes romper la rutina por un segundo, ¿ verdad?
Бог дал нам возможность видеть вещи вещи как они есть, давайте же вернемся к работе, которую нам доверили выполнять. "
esforcémonos en acabar el trabajo en el que estamos ".
Все же, давайте не будем говорить о ней.
En fin, no hablemos sobre ella.
Давай, это же тирамису
Vamos, es tiramisu.
Ну же, давай.
Eh. Vamos.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199