Дела плохи translate Spanish
494 parallel translation
- Кажется, мои дела плохи?
- ¿ Estaré en un lío?
Кажется, его дела плохи.
Debe tener problemas.
Дела плохи, Мариэтта.
- Escucha Mariette, ¿ es en serio?
Дела плохи.
Eso estaba cerrado.
Дела плохи.
Acabarás mal.
Врач сказал, что дела плохи и надо готовиться к операции.
El doctor dijo que era grave, hasta habló de una cirugía.
Дела плохи. Спок? Если вы тоже скажете, что дела плохи...
- Spock, si dice que estamos metidos...
Дела плохи, капитан.
Mal asunto.
Дела плохи.
No se ve bien, ¿ verdad?
- Дела плохи уже давно, Ди.
- Hace tiempo que están mal.
Хотя ты считаешь иначе, но когда дела плохи, я не спешу тебя повидать. Мне было стыдно. Я не могла найти работу.
Aunque no me creas, cuando van mal no quiero verte, me da vergüenza aparecer.
- Дела плохи, да?
Las cosas están mal, ¿ verdad?
Мальчики, дела плохи.
Chicos, las cosas están mal.
У моих тоже дела плохи!
¡ Y a los míos tampoco les va muy bien!
Дела плохи в моём доме. Я не знаю, что посоветовать сыну.
- ¿ Por qué no hablas con él?
Слушайте - дела плохи.
Estamos en un apuro.
Бум-бум. мадемуазель. или как говорят ваши земляки "плохи дела"
¡ Pum, pum! Señorita.
Я говорила мистеру Лисону, то есть, Дэниелу,.. ... как у нас плохи дела, и он считает, что у него они пойдут лучше.
Le decía al Sr. Leeson, a Daniel... de lo mal que nos iba, y él pensó que podía irle mejor.
Если дела так плохи, что вы пошли работать, можете снизить мне жалование.
Sra. Norton, si su situación es muy dura y tiene que trabajar, bájeme el salario.
Плохи дела.
El trabajo es duro.
Дело в том, что даже когда дела совсем плохи, человек остаётся хозяином своей судьбы...
Pase lo que pase, siempre será el hombre inteligente... ... quien manda en su destino.
Плохи дела.
Por tu bien.
— Плохи наши дела. — Как же нам быть?
- Así que este sitio es peligroso.
Дела фройляйн фон Бернбург плохи
La Sra. von Bernburg está de muy mala leche.
Я дам тебе несколько грошей, раз уж дела так плохи!
¡ Voy a darte tu limosna, como esperas!
Плохи дела.
- Esto va mal...
Опять плохи дела?
¿ De nuevo tiene problemas?
Плохи там дела?
- En Génova las cosas van mal, ¿ eh?
Плохи твои дела, Карменсита.
- Tu reinado acabó, Carmencita.
Плохи дела, дружок?
¿ Triste, gatito mío?
Плохи дела, Сабета, Мы... мы лишь уходим все глубже в гору.
Esto no funciona, Sabetha, estamos yendo al interior de la montaña.
Но, думаю, стоит тебя предупредить, дела наши плохи.
Pero tengo que advertirte de que esto no tiene muy buena pinta.
Плохи наши дела.
Sí, no tiene muy buena pinta.
Раз прислала телеграмму, значит, дела очень плохи.
Sólo enviaría un telegrama si hubiera problemas.
Ну, что дела дома по-прежнему плохи? Да.
¿ Todo sigue mal en tu casa?
Видно, дела у них плохи, если они друг друга арестовывают.
En estos días ellos se arrestan a si mismos. No están haciendo muy bien sus tareas.
Плохи наши дела.
Pobrecita.
Кажется, плохи наши дела.
Muy esclarecedor.
Если его дела были плохи, он бы не смог раздать столько денег.
No nos habría regalado tanto dinero si no quisiera algo.
Плохи дела, да, Епископ?
Esto no va bien, ¿ verdad, Bishop?
Его увезли в больницу два дня назад. Сказали, плохи его дела...
- "Lo llevaron al Hospital hace 2 días, me han dicho que está muy mal"
Плохи наши дела. Остался только я.
Estamos en un apuro, sólo quedo yo...
Плохи дела, Эдди?
¿ Estás en la quiebra, Eddie?
Плохи дела.
Esto no es bueno.
Но ваши дела не так уж плохи.
Estamos tratando de cargarle todo a su amiguito, se lo merece.
С серым веществом у тебя, может, всё в порядке, а вот со слухом дела плохи.
Para nada.
- Плохи дела?
Mi amigo, estas pasando un mal momento, eh?
Плохи дела.
Las cosas empeoran.
У меня плохи дела с группой поддержки.
No tendré a muchá gente animándome.
Плохи дела... Сегодня работы больше нет.
Apaga el fuego de la caldera, esta noche no habrán horas extra.
Но если дела слишком уж плохи, я берусь за винтовку.
Pero si la cosa se pone muy fea, entonces, cojo el fusil.
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохие вещи случаются 16
плохиш 34
плохих 18
плохи дела 108
плохие вещи 25
плохие воспоминания 20
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохие вещи случаются 16
плохиш 34
плохих 18
плохи дела 108
плохие вещи 25
плохие воспоминания 20