English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Доверять тебе

Доверять тебе translate Spanish

1,456 parallel translation
Дай мне одну хорошую причину доверять тебе прямо сейчас.
Dame una buena razón para creerte ahora mismo.
Откуда я знаю, что могу доверять тебе?
¿ Cómo sé que puedo confiar en ti?
Потому что я могу доверять тебе, и я могу доверять Рики, вы знаете как себя вести.
Porque no puedo confiar en ti, y puedo confiar en Ricky, así que portate bien.
Я должен доверять тебе.
Necesito confiar en ti.
- Я не уверена, что могу доверять тебе.
No estoy seguro de que te creo.
Мы должны были доверять тебе.
Deberíamos haber confiado en ti.
Почему Хе Ри просила меня доверять тебе? ..
¿ Por qué me diría Hye Ri que confiara en ti...?
- Я не... Я не могу доверять тебе, когда речь идёт о Калленах.
No confío en ti con los Cullen.
Мы думали, мы можем доверять тебе в этом.
- Creímos poder confiarte esto.
Я не думаю, что могу доверять тебе своего ребенка.
No creo que pueda fiarme de ti cerca del bebé.
Я не думаю, что могу доверять тебе своего ребенка.
No creo que pueda confiar en ti cerca de mi bebé.
Я не могу доверять тебе, пока ты не скажешь правду.
No puedo confiar en ti si no me cuentas la verdad.
Как я могу доверять тебе?
¿ Cómo sé que puedo confiar en tí?
Я не могу доверять тебе.
Significa que no puedo confiar en ti.
Первое, мне надо знать, что я могу доверять тебе, Дэймон.
Primero, necesito saber que puedo confiar en tí, Damon.
Мне следует доверять тебе.
Debo confiar en ti.
Ага, что ж, и как мне знать, могу ли я доверять тебе?
Sí, bueno, ¿ cómo se que puedo confiar en ti?
Ты превратилась в ребенка, который врет и ворует мою машину, а когда ты обманываешь, я чувствую, словно я тебя совсем не знаю и не могу тебе больше доверять.
Te estás conviertiendo en esta chica que, que miente y roba mi auto, eres tramposa, me siento como si no te conociera ni pudiera confiar en ti nunca más.
Я знаю, что ты разачарован... и ты думаешь, что я должна была больше тебе доверять.
- Martín, sé que te he decepcionado y que crees que debería haber confiado más en ti.
- Единственная, кому нельзя доверять - это тебе.
- La única en que no se puede confiar es en tí.
Я не знал, можно ли тебе доверять. Если бы ты сказал, что ты из Оттокса, мы могли бы работать вместе.
- Si me hubieras dicho que eras de Ottox, podríamos habertrabajado juntos.
Я не могу тебе доверять.
No puedo confiar en ti.
Как я могу знать, что тебе можно доверять?
Entrar... - ¿ Cómo sé que puedo confiar en ti?
Слушай, Джордж, конечно, баран, но у него есть одно хорошее качество... он окружает себя прекрасными людьми, поэтому я могу тебе доверять и хочу, чтобы ты взял это дело.
Escucha, George es un idiota pero es una persona decente. Se rodea de buena gente. Así que confío en ti, y quiero que hagas este trabajo.
Я больше никогда тебе не буду доверять!
No confiaré en ti en mi puta vida.
Почему я должен тебе доверять?
¿ Por qué debería confiar en ti?
Я не могу тебе доверять ездить в моей малышке.
No puedo confiar en que te montes en mi Trans Mi.
Я должен был тебе доверять.
Debí confiar en ti.
Я считаю, тебе не стоит доверять Кортни.
No creo que debas confiar en Courtney.
Я не могу тебе доверять. Не могу выйти за такого человека.
No hay forma que pueda confiar y casarme con una persona así.
Могу я тебе доверять, Джек?
¿ Puedo confiar en ti, Jack?
Тебе нельзя доверять, любимая.
No confío en ti, cariño.
Не следовало тебе доверять!
¡ No debí confiar en ti!
Ну я даже не знаю, могу ли я рассматривать твою кандидатуру, на должность старшего вице-президента по продажам. Если я не могу тебе доверять.
Pero no sé si pueda siquiera pensar en nombrarte Vicepresidente Senior de Ventas si no puedo confiar en ti.
Никто уже не будет тебе доверять, ты сознательно ставишь крест на их карьерах.
Nadie volverá a confiar en ti, estás llevando a la gente a la quiebra deliberadamente.
Как, чёрт возьми, после этого мы можем тебе доверять?
¿ Cómo demonios vamos a confiar en ti ahora? Aún soy yo.
Что тебе больно, что это самая тяжелая в мире вещь - доверять кому-то настолько, чтобы позволить ему иметь свои секреты.. Потому что ты прекрасно знаешь, что у неё веские на то причины.
Que te duele, que es más difícil que nunca confiar en alguien lo suficiente para dejarle tener sus secretos porque sabes que lo están haciendo por una buena razón.
Тебе стоит больше доверять своим друзьям, Кларк.
Deberías tener más fe en tus amigos, Clark.
Думаю, что могу тебе доверять, Лиза Симпсон.
Creo que puedo confiar en ti, Lisa.
Слушай, если ты думаешь, что Марко хороший парень, тогда тебе нужно просто довериться ему, пока он не даст тебе реальную причину не доверять ему.
Mira, si crees que Marco es un buen chico, entonces solo tienes que confiar en él hasta que te de una razón por la que no hacerlo.
Я говорил тебе, что ему нельзя доверять.
Te dije que no se podía confiar en él.
Откуда я могу знать, что тебе можно доверять, Дэймон?
¿ Cómo puedo saber que eres de fiar, Damon?
Я могу тебе доверять?
¿ Puedo confiar en ti?
А я могу тебе доверять? Елена!
¿ Puedo confiar yo en ti? ¡ Elena!
Почему мы должны тебе доверять?
¿ Cómo podemos confiar en ti?
Я не могу тебе снова доверять.
Ahora, no podía confiar en ti entonces
Мне нужно было знать, что я могу доверять тебе. Ты всё знаешь о нас. Но мы ничего не знаем о тебе.
La peor parte para alguien que pasa toda su carrera entrenando para cualquier situación es saber que no hay nada que puedas hacer sino apretar tus dientes y tratar de descifrar exactamente que tan la mala será la pesadilla.
А ты, тебе нельзя доверять.
Y tú, no eres de fiar.
Но тебе нельзя доверять.
Ya, bueno, no pueden.
Что развеивание пепла заставит меня тебе доверять?
¿ Que estés esparciendo unas cenizas va a hacer que confíe en ti?
Как ты можешь доверять кому-то, кто не доверяет тебе?
¿ Cómo confiar en alguien que no confía en ti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]