Докажем translate Spanish
406 parallel translation
Если мы докажем право владения, правительство выплатит нам компенсацию!
Con la escritura original el gobierno nos compensará.
Не беспокойтесь, докажем, но сейчас мы будем защищать свою собственность.
- Tenemos pruebas. Y aun así defenderemos nuestra propiedad.
Пусть подаёт в суд, мы докажем факт суицида.
¿ Eso cree? Si vamos a juicio, probaremos que fue suicidio.
Докажем ли?
¿ Sí?
Будет трудно, но мы докажем.
Nos costará mucho, pero lo haremos.
Мы ничего не докажем.
Tiene razón.
Мы докажем, что твои отношения с Корво,... -... временно дисбалансировали твои поступки и привели тебя к тому...
Probaremos que tu relación con Korvo te desequilibro y te llevo a...
Докажем позже.
- Pruébalos después.
Да, мы ничего не добились, но хоть докажем, что слухи лживы, и заставим газетчиков отречься от своих красочных домыслов.
Al menos desmentimos los rumores y la prensa se retractara.
А если не станет? Тогда все зря, мы ничего не докажем?
Si no lo hace y son todo adivinanzas no probaremos nada.
Послушай, Кэнди, а если мы докажем тебе, что его здесь нет?
Candy, ¿ y si te demostramos que no está aquí escondido?
Но я полагаю, что когда мы ее тщательно изучим, то, вероятно, докажем, что ее можно использовать везде.
Pero quiero decir, una vez se haya examinado a fondo probablemente demostrará tener algún tipo de uso.
- Позднее мы докажем, что этот человек подстрекал толпу вернуться в парк и драться с полицией.
Cuando nos toque preguntar, demostraremos que este hombre... pidió a los habitantes que fueran al parque a pelearse con la policía.
Давай докажем, что мы мужчины и заработаем несколько очков.
Probemos que somos hombres y ganemos algunos puntos.
Давайте докажем, что наша культура ничем не отличается.
Demostremos que nuestra cultura no es diferente.
Мы докажем это. Мы поможем тебе закончить твою программу.
Vamos a demostrarlo y a hacer posible que ejecutes tu programación.
Если мы докажем, что ее убили вы, платить придется вам.
Y si puedo probar que lo mataste, lo pagarás tú.
≈ сли мы докажем что ему поступают хоть какие-то деньги, мы сможем обвинить его в уклонении от уплаты налогов.
Si podemos vincular pagos a su persona lo podemos llevar a juicio por evasión de impuestos.
Если мы докажем Каффи, что это не русские, возможно, он чуть расслабится.
Hippy, mira. Si podemos probarle a Coffey que los que están abajo no son rusos puede que se calme un poco.
Сейчас мы докажем это.
Y creo que esto será una prueba de ello.
Также мы докажем, что подсудимые, не предоставили ей эту помощь, зная, что её отсутствие приведёт к смерти девочки.
También demostraremos que los acusados le negaron ese cuidado y que sabían que su ausencia llevaría a su muerte.
Что, если мы докажем, что, несмотря на ясность... это была передозировка. Но то, что Миссис Кейс выбирала меню... она ведь знала, что он будет переедать и делать себе уколы после этого?
¿ Y si argumentamos que, a pesar de las pruebas él se dio la sobredosis pero la Sra. Keyes eligió el menú sabiendo que iba a comer de más y luego se iba a inyectar?
Мы никогда не докажем, что Винн была причастна.
Nunca podremos demostrar que Winn estaba implicada.
Тесса, мы докажем вашу вину.
- Podemos probarlo, Tessa.
И как мы докажем это?
¿ Y cómo lo demostramos?
Но я уверен : мы докажем обратное, проведя там выходные.
Pero podremos probar que se equivocan, pasando el fin de semana allá.
- Мы ничего не докажем.
- No podemos probar nada.
Мы докажем это.
Lo demostraremos.
Но мой отец-Джеймс Вербидж... - самым первым был удостоен высочайшего соизволенья собрать актёров в труппу и сподвиг поэтов... на шедевры века... Докажем всем, что мы не лыком шиты...
Pero mi padre, James Burbage obtuvo la primera licencia para formar una compañía teatral de Su Majestad y tomó de los poetas la literatura de la época.
Эта беженка нашла доверие и дружбу в нашей стране,... и мы докажем, что за это она отплатила предательством, грабежом и убийством,... направленными против тех самых людей, которые открыли свой дом и сердце ей!
Esta mujer encontró seguridad y amistad cuando solicitó refugio a nuestro país. Y la evidencia mostrará que pagó esa amabilidad con traición, robo y asesinato hacia la gente que le abrió su hogar y sus corazones.
Тогда мы будем ассимилировать больше видов... докажем, что мы достойны.
Entonces asimilaremos a más especies. Probaremos que somos dignos.
Да, если мы докажем, что лечение - это то, что предотвратит злоупотребление наркотиками.
Si demostramos que el tratamiento previene el abuso.
Мы с тобой вместе ему докажем, что он не прав.
Vamos a demostrar que se equivoca.
О, мы это докажем.
Oh, lo probaremos.
Мы это докажем.
Lo probaremos.
Как мы когда нибудь докажем это?
¿ Cómo vamos a demostrarlo?
Докажем, что мы это можем.
Probémosles que podemos hacerlo.
Если мы докажем, что тени или отблески воды...
Si argumentamos que las sombras o la reflexión del agua...
Эта женщина - жертва насилия, пока мы не докажем обратное.
Esta mujer fue violada hasta que probemos lo contrario.
До тех пор, пока мы не докажем обратное,... мы можем рассматривать это как покушение на убийство.
Hasta probar lo contrario lo consideraremos intento de homicidio.
А мы докажем ему, что он не прав.
Demostraremos que está equivocado.
Мы докажем, что человек, который сидит перед вами
Vamos a demostrar que este hombre que está sentado ante ustedes,
Ладно, хорошо, если мы докажем, что Сэт может контролировать металлические предметы как мы свяжем это с внезапным увлечением Ланы?
Si probamos que Seth puede manipular el metal con su mente ¿ qué tiene que ver con la repentina atracción de Lana por Seth?
Мы докажем им, что это не так. Мы никого не тронем!
Les enseñaremos que somos hombres cabales.
Соберёмся с духом и докажем, что "Пойз" лучше всех.
Es hora de probarnos que todavía nos queda algo de Poise.
Мы будем повторять это ежедневно и докажем, что это не так! Не станет.
No, no sufres menos.
Мы не только докажем, что они попались на розыгрыш, мы получим материал.
Si me caso con Jess- - Probaremos que ellos se tragaron el cuento y tendremos la exclusiva... porque tú serás el demandante y cubrirás la noticia.
Пока мы не докажем, что она - не Жюли Рассел.
Yo puedo probarlo.
Мы докажем!
La mujer que él desposó no es mi hermana.
Даже если мы и правы как мы это докажем?
Aunque tengamos razón...
Докажем серьезность наших намерений.
Les hará creer que hablamos en serio.