Докажи мне translate Spanish
109 parallel translation
- Докажи мне, чтобы я поверила.
Si no me explicas por qué, creeré que es una excusa.
Пожалуйста, докажи мне, что Бог есть!
Dame alguna prueba de la existencia de Dios.
Докажи мне, что я могу тебе доверять, и, может, я поверю в собственные силы.
Demuéstrame al menos que puedo confiar en tí y tal vez eso me ayude a confiar en mí.
Докажи мне, что ты не желтопузый.
¿ Puedes probar que no eres un cobarde?
Окей, докажи мне, что у тебя есть хоть одно.
Vale, demuéstrame que tienes un sentido.
Тьi же нормальная! Докажи мне, что тьi нормальная!
- ¡ Demuéstrame que no estás loca!
Докажи мне обратное. Не думаю, что из этого что то выйдет.
Demuéstreme que me equivoco.
Докажи мне свою божественность - обрати мою воду в вино!
Muéstrame que eres Divino, haz que el agua se haga vino.
Докажи мне, что ты не дурак, прогуляйся по моему бассейну.
Pruébame que no eres un tonto. Camina sobre mi pileta de natación.
Докажи мне!
¡ Pruébamelo!
- Докажи мне.
Demuéstramelo.
Докажи мне, что эта миссия - не самоубийство.
Pruebeme que no es una misión suicida.
" Докажи мне, что ты знаешь то, о чем ты говоришь.
Pruébame que sabes de quien hablas.
Докажи мне свою любовь.
De cuan buen amante seas.
- Докажи мне, что понимаешь меня.
- Convénzame para que usted me oiga.
Сначала докажи мне свою верность.
Sólo si antes me juras lealtad. ¿ Sí?
так докажи мне и всем остальным, что так оно и есть на самом деле?
Enséñales de que madera estás hecho.
Докажи мне, что я могу тебе доверять и, может, я поверю в собственные силы.
Demuéstrame al menos que puedo confiar en tí y tal vez eso me ayude a confiar en mí.
Просто сказать. Лучше докажи мне.
Ok, Bien, eso es fácil de decir pero necesito que me lo demuestres.
Если мы опять к этому возвращаемся, тогда докажи мне, что все вокруг абсурд.
- Déjalo ya! Si vamos a volver con eso, demuéstrame que esto es una chorrada.
- Докажи мне, Клэр!
- ¡ Entonces pruébalo, Claire!
Докажи мне, что ты не голубой!
Para que me demuestres que no eres marica.
Докажи мне это.
Por supuesto que si amor.
Докажи мне, что ты понимаешь, какую ужасную ошибку ты совершила.
Demuéstrame que comprendes el tremendo error que has cometido.
Докажи мне это.
Demuestrame que estoy equivocada.
Докажи мне.
Enséñame.
А теперь давай, докажи мне, что ты дошёл до конца.
# Ahora vamos, muéstrame cómo # # Lo tomarás todo #
Давай, докажи мне.
Demuéstramelo.
Ты теперь детектив-инспектор... докажи мне, что ты мужик, пойди и арестуй Энди Смита.
Ahora eres un DI. Me has demostrado que... tienes las agallas de arrestar a Andrew Smith.
Ладно, давай, докажи мне.
Vale, adelante. Refútame.
Докажи мне, что где то в глубине тебя еще есть то, что действительно стоит доверия
Pruébame que hay algo dentro de ti Que en realidad valga la pena confiar
Докажи мне, Грэм, докажи мне, что ты - хороший человек.
Pruebame, Graham, pruebame de que eres un buen hombre.
Докажи мне, что она способна на большее, чем укус.
Asi que preparate para darme un poco mas de ese bocado.
Докажи мне это.
Muéstrame. Pruébamelo.
И докажи мне, что это не ты.
Demuéstrame que no eres tú.
Веди себя хорошо и докажи мне что ты на пути к исправлению.
Limpia tu nariz y muéstrame que estás camino a la rehabilitación.
Так что докажи мне, что я сделала правильный выбор, взяв тебя на работу.
Así que demuéstrame que hice lo correcto contratándote.
Если нет, то докажи мне, какой серьёзной ты можешь быть.
Si no, muéstrame lo seria que puedes ser.
- Докажи это мне, - У-уу! - И - свободен вполне!
Si haces eso por mí te dejaré libre
Хмм! Докажи это мне сегодня в 6 : 30.
Demuéstramelo esta noche a las 6 : 30.
Докажи мне.
Demuéstralo.
Докажи мне, что Рен - не все, на что ты способен.
{ C : $ FF8000 } Si hubieran peleado con mas cuidado,
Докажи мне!
¡ Pruébalo!
Ты женишься на мне? Докажи мне,
Para probar que soy especial para ti.
- Докажи свою любовь мне. - Как?
- Demuestra que me amas.
Докажи, что сможешь повысить эффективность выработки шахты - сможешь присоединиться ко мне как посредник.
Pruébame que puedes sacar el carbón eficientemente y podrás unirte como socio.
Дай мне имена и докажи, что почетный студент, без пяти минут папа, не убивал Марию Диорио собственным ремнем.
Tráiganme nombres, y pruébenme que un estudiante honorífico, pronto a ser padre, no mató a María Diorio con su propio cinturón.
Джесси, если ты заботишься об этом маленьком мальчике, докажи это мне.
Jesse, si estás realmente interesado en ese pequeño niño, demuéstralo.
Докажи... рассказав мне всю историю.
Pruébalo... Con--Contándome tu historia.
Тогда докажи это мне.
Muéstrame entonces.
Тогда докажи это, рассказав мне, как.
Entonces demuéstralo diciéndome como.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19