Доказательства translate Spanish
5,846 parallel translation
Доказательства найдены и на теле, и на тележке.
Tenemos pruebas tanto en el cuerpo como en el carrito.
Попробуй, Харви, но у меня на руках все доказательства.
Inténtalo, Harvey, pero tengo todas las pruebas que necesito.
- Нет, но моя напарница и ее команда нашли доказательства, которые указывают на то, что Молли в детстве физически третировали.
- No, pero, mi compañera y su equipo han conseguido evidencias que sugieren que Molly fue maltratada físicamente cuando era una niña.
Именно поэтому у нас и есть научные доказательства.
Por eso traemos pruebas científicas.
Тут могут быть доказательства того, что они были знакомы.
Aquí debe de haber alguna prueba de que se conocían.
А тем временем доказательства рассмотрят...
Y a su debido tiempo, cuando la evidencia haya sido escuchada...
Даже если мы не можем подойти к Хиксу, мы можем вести против него дело, собирать доказательства.
Mire, aunque no podamos acercarnos a Hicks, podemos construir un caso, reunir pruebas contra él.
Нам нужны доказательства.
Necesitamos corroborarla.
Ты думаешь, что это доказательства другого преступления?
¿ Crees que esto son pruebas de un crimen completamente diferente?
Где доказательства?
¿ Dónde están las pruebas?
Достану доказательства.
Voy a conseguirnos alguna prueba.
Может, у Кейхила поджимает время, а у меня – нет. Мне плевать, сколько это займет, но я найду доказательства, если ты не сдашь Форстмана.
Puede que Cahill tenga una fecha tope, pero yo no, y no importa cuánto se demore, porque voy a encontrar esa prueba si no entregas a Forstman.
И есть доказательства?
¿ Y puede probar eso?
Вы можете внедрить кого-то, заслужить их доверие, чтобы получить более веские доказательства?
Bueno, ¿ pueden meter a alguien adentro, ganarse su confianza, encontrar alguna prueba contundente?
Мы никуда не идем, пока не получим доказательства, что Кейт еще жива.
No vamos a ir a ningún lado hasta que tenga pruebas de que Kate está viva.
- Показания очевидцев, вещественные доказательства, твои постоянные нападки на них.
- Declaraciones de testigos, evidencia física, antecedentes de ataques.
- А вещественные доказательства?
- ¿ Qué pasa con la evidencia física?
Стивен согласился предоставить доказательства вины Харгривса.
Steven acordó declarar a cambio de una nueva identidad.
Если только мы не найдем доказательства того, что он нанял Маллена.
No hasta que tengamos pruebas de que contrató a Mullen.
- Эти доказательства можно оспорить.
Ninguno de los cuales son concluyentes.
Нам нужны доказательства.
Sólo necesitamos pruebas.
Для ордера нам понадобятся доказательства.
Vamos a necesitar pruebas si queremos conseguir una orden.
Обвинения требуют доказательства.
Las acusaciones requieren pruebas.
Найдите необходимые доказательства, чтобы раскрыть дело.
Le sugiero que encuentre las pruebas que necesita para construir su caso.
Так, вы даете мне твердые доказательства, и я надену наручники на самого бога.
Mira, traedme pruebas sólidas, estableced causa probable, y esposaré al mismo Dios.
- Судя по всему, искать останки и возможные доказательства!
Obviamente, buscaban partes del cuerpo, buscando algo que puedan usar como evidencia.
Вы нашли доказательства, что систему взломали?
Usted encontró evidencia de que el sistema fue hackeado?
И если мистер Гаррик говорит правду, доказательства появились раньше, чем мы думали.
Ahora, si lo que dice el Sr. Garrick es verdad, esa teoría ha sido demostrada más pronto de lo que pensábamos.
И какие у вас есть доказательства этого имеет ничего общего с моим клиентом?
¿ Y qué pruebas tiene de que esto tenga algo que ver con mi cliente?
И какие доказательства есть у вас что?
¿ Y qué pruebas tienen de eso?
У вас есть фактические доказательства... другие, чем Шестерня фантазии - - что я сделал что-то вроде это, Джимми Салливана?
¿ Tiene alguna prueba real, aparte de las fantasías de Pinion, de que yo le hiciera esto a Jimmy Sullivan?
Все, что вы скажете, может быть использовано в качестве доказательства.
Cualquier cosa que diga puede ser una prueba.
Ты знала, что есть доказательства того, что животные на самом деле заметают следы?
- ¿ Sabías que hay pruebas de animales cubriendo sus propias huellas?
Мы ищем доказательства её влияния на мозг волка.
Estamos buscando alguna prueba de que el cerebro del lobo fue agitado.
Железные доказательства.
Evidencia como roca sólida.
Но его предсмертный опыт указал на место захоронения девушек, а ведь именно такого рода доказательства мы и ищем?
Pero si su ECM le llevó al descubrimiento de esas chicas jóvenes, esa es exactamente la clase de evidencia que buscamos, ¿ No?
Лиза Хоффман не была заядлой преступницей, что значит, если она убила мужа 15 лет назад, она могла оставить какие-нибудь доказательства.
Lisa Hoffman no era una criminal, lo que significa que si mató a su marido hace quince años, debió dejar alguna prueba.
Чтобы его убрать, нужны все доказательства...
Para quitar a Verrano de en medio se necesitarían - o pruebas forenses... - Que hemos limpiado.
У меня есть доказательства преступлений Аманды, Она оставила после себя много трупов.
Tengo pruebas de los delitos de Amanda y ha dejado un buen rastro de cadáveres.
Когда правительство получит эти доказательства и упрячет ее за решетку, ты напишешь всю историю.
Cuando el gobierno reciba estas pruebas y la encierre, la historia será tuya.
У тебя есть доказательства.
Tienes las pruebas. Llama a las autoridades.
Если мы получим доказательства, то отнесем в ФБР.
Si esto es verdad, entonces tenemos que llevarlo al FBI.
Используем косвенные доказательства его причастности.
Podemos hacer dar un argumento circunstancial de que él está involucrado.
Есть неопровержимые доказательства, что она до сих пор в сговоре с оппозицией Ирана, а это значит, что она представляет собой реально существующую угрозу для американских граждан.
hay fuerte evidencia de que todavía está conspirando con elementos opositores en Irán, lo que significa que representa un peligro claro y presente a las vidas norteamericanas.
Доказательства?
¿ Cuál es la evidencia?
Когда я получу эти доказательства обратно, Я покончу с этим... навсегда.
Cuando recupere las pruebas, se habrá acabado... para siempre.
Она пыталась украсть доказательства, которые у тебя есть.
Intentaba robarte las pruebas que tienes.
Они собираются использовать доказательства
Van a usar las pruebas.
И, Эм, если федералы запустят руки в эти доказательства, то...
Y, Em, si los federales consiguen las pruebas...
Миссис Грейсон, в прошлом вы передали Бюро очень важные доказательства против вашего бывшего мужа
Sra. Grayson, en el pasado ya aportó al FBI pruebas vitales contra su exmarido.
Значит, нужны доказательства.
Entonces necesitamos pruebas.