English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Доказательства

Доказательства translate Turkish

4,857 parallel translation
Местная полиция пристально следила за Келлером-старшим, они подозревали его, но у них были лишь косвенные доказательства, никаких реальных улик.
Bölge polisi Keller Sr.'ı iyice araştırmış, o olduğunu düşünmüşler. Ama sadece ikinci derece izler bulmuşlar. Kesin bir fiziksel delil yokmuş.
Ты уверен, что у него есть доказательства?
Kanıtı olduğuna emin misin?
Суд будет искать доказательства, необходимые для вынесения смертного приговора, Ваша Честь.
İdam cezası için gerekli koşulları mahkemenin emrine sunacağız, Sayın Hakim.
Но раз вы говорите, что у вас есть доказательства.... не могу сказать, что я удивлен.
Ama kanıtım var diyorsan... şaşırmam yani.
Но ты можешь нарыть убедительные доказательства, чтобы я арестовал Келлогга и мы разделили ношу.
Ama bana Kellog'u tutuklamama ve ikimizin de işine yarayacak somut bir şeyler bulabilirsin.
У вас есть доказательства?
Bunun için herhangi bir kanıtınız var mı?
Да уж, он хотел уничтожить все доказательства своего участия.
Kendisiyle ilişkili bütün kanıtları yok etmek istemiş.
Ты имеешь в виду, найти доказательства, что она занималась чем-то незаконным.
Yani yaptığı yasadışı şeylerin kanıtını bul demek istiyorsun.
Нам нужны доказательства.
Bize kanıt lazım.
- Джейн нашла доказательства, что Сьюзи не делала ничего противозаконного.
- Evet, Jane onun yasadışı... bir şeyler yapmadığına dair deliler bulmuş.
И где же, как вы говорите, он мог спрятать некоторые доказательства?
Onun saklamış olabileceği kanıtlar neredeydi?
Это ты придумал убить тех людей и подбросить те доказательства.
O kadar insanı öldürmek ve kanıtları saklamak senin fikrindi.
Мора нашла доказательства анорексии.
Maura iştahsızlık belirtileri bulmuş.
Вещественные доказательства указывают на то, что Даниэль зарезал доктора Фоли.
Fiziksel kanıtlar... Dr. Foley'i bıçaklayanın Daniel olduğunu gösteriyor.
- У тебя есть доказательства?
- Bunu hakkında kanıtınız var mı?
Он уничтожил доказательства.
Kanıtları yok ediyor.
У нас есть доказательства с сайта конвенции.
Toplantı bölümünde onunla ilgili kanıtımız var.
Его упрятали еще до того, как я смог увидеть доказательства.
Delilleri göremeden dava masadan çekildi.
После того, как я соберу доказательства.
Kanıtları bulduktan sonra harekete geçeceğim.
Собери доказательства.
Kanıt topla.
Советник, где доказательства того, что обвинение знало об этом?
Avukat, iddia makamının bundan haberdar olduğuna dair kanıt nerede?
Итак, у вас есть доказательства того, что обвинение знало, что наркотики прибыли 11 мая?
Şimdi, iddia makamının uyuşturucuların 11 Mayıs'ta geldiğini bildiği hakkında kanıtınız var mı?
Если вы сможете предоставить доказательства нарушения Брэди и принесете их мне до вынесения решения в 17-00.
Eğer bana Brady ihlali hakkında kanıt gösterebilirseniz ve bunu saat 5'deki hüküm duruşmasından önce getirebilirseniz.
У нас есть доказательства, ваша честь, что детектив Прима закапал доказательства.
Kanıtımız var Sayın Yargıç, Dedektif Prima kanıtları saklamış.
Я никогда не закапывал доказательства.
- Diane. - Hiçbir zaman kanıt saklamadım.
У прокуратуры есть новые доказательства.
Eyaletin kabul edeceği yeni bir kanıt var.
Хорошо, все принесите свои доказательства сюда.
Pekâlâ, herkes şimdi kanıtlarını buraya getirsin.
Ваша честь, у нас есть доказательства, что мистер Ирвинг подписал признание под давлением.
Sayın Yargıç, Bay Irving'in ifadesini baskı altında verdiğini çoktan kanıtladık.
- Я знаю, что такова теория. Но я не знал, что есть доказательства.
Bunu destekleyecek deneysel bir kanıt olduğunun farkında değildim.
- Иногда кажется, что мы ищем доказательства существования Лох-несского чудовища.
Bazen Loch Ness canavarına kanıt arar gibi araştırıyoruz işte.
Похоже, у Международного уголовного суда есть доказательства того, что газовая атака на Маан - его рук дело.
Uluslararası Ceza Mahkemesi, Ma'an'daki gaz saldırısını onun emrettiğine dair yeni delillere sahipmiş.
Вам понадобятся железные доказательства, а у вас их нет.
Taş gibi sağlam kanıtlara ihtiyacın olacak ve senin öyle bir kanıtın yok.
Нет. У нас есть новые доказательства.
Hayır, sunacak yeni kanıtlarımız var.
Похоже на то, что это доказательства.
Kanıt gibi duruyorlar.
Я не утверждаю, что ты сделала это, я просто хочу, чтобы ты поняла, что против тебя существенные доказательства.
Bunu yapmalısın demiyorum, Ama şunu anlamalısın ki sana karşı kanıtları çok sağlam.
Но у полиции есть доказательства.
Ama polisin kanıtları var.
Какие доказательства?
Nasıl kanıtlar?
Нам надо узнать, какие ещё у полиции есть доказательства на тебя.
Sana karşı polisin başka hangi kanıtı var öğrenmeliyiz.
Он сказал тебе, что у них есть доказательства против меня?
Bana karşı kanıtlarının ne olduğunu söyledi mi?
Ханна попыталась, но не было никакого доказательства.
Hanna denedi, ama herhangi bir kanıt yok.
Ни одного доказательства его вины.
Hiç birşey çıkmadı.
Кто-то прислал мне те доказательства.
Biri bana manifestoları göndermişti.
- Пока ничего, но теперь есть доказательства, связывающие Спивака с генетическими исследованиями нацистов...
- Şimdilik bir şey çıkmadı ama artık Spivak'ı Naziler'in yaptığı genetik araştırmasına bağlayan bu kanıt ortaya çıktığına göre...
Какие доказательства?
Ne kanıtı?
Когда я буду уверена, что ты выполнишь свою часть сделки, я уничтожу доказательства.
Pazarlığın üstüne düşen kısmını yerine getirdiğinden emin olduğumda baskıya ihtiyacım olmayacak.
Тебе мало этого доказательства?
Bunlar senin için yeterli mi?
Но сейчас наша миссия - найти доказательства, чтобы привлечь убийц к ответственности.
Ama şimdiki görevimiz bunu yapanları adaletin önüne çıkaracak kanıtlar bulmak.
Принтеры для 3Д улик, способные воспроизвести доказательства, меньшие чем можно увидеть невооруженным глазом.
3-D kanıt yazıcıları. Çıplak gözün göremeyeceği kadar küçük şeyleri tekrar yaratabilir.
У него есть доказательства, Гэри.
- Elinde kanıt var, Gary.
У него есть доказательства, Гэри. Мы не будем втягивать Ричи во все это.
Richie'yi hiçbir şekilde bunun içine sürüklemeyeceğiz.
Это называется исследование показаний, когда каждая сторона предъявляет новые доказательства другой стороне.
Buna keşif deniyor yani bir tarafın diğeri hakkında yeni deliller sunma hakkı vardır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]