English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Должен что

Должен что translate Spanish

29,632 parallel translation
Но Томас знает, что не должен никому об этом говорить.
Pero Thomas sabe que no tiene que contárselo a todo el mundo.
Ну, закон ясно говорит, что я должен забрать твои права, и тебе придется идти домой пешком.
Bueno, la ley es clara. Tengo que confiscar tu licencia y tendrás que caminar a casa.
И три раза в день ты должен говорить, что "Сидение - самый большой убийца Америки."
Oh, y tres veces al día tienes que decir "Sentarse es el mayor asesino en los Estados Unidos."
Руфус! Знаю, я должен молча делать, что велят, но я не могу.
- Sé que se supone que me calle y coopere, pero no puedo.
И ты должен знать, что какая-то тупая надпись в идиотской книге, не делает тебя тем, кто ты есть.
Y debes saber que una tonta dedicatoria en un libro estúpido no es lo que ha hecho que seas quien eres.
Он должен был кое-что для нас клонировать.
Se suponía que clonaría una pieza de tecnología para nosotros.
А что он должен был клонировать?
¿ Qué se suponía que iba a clonar?
Роман сказал, что Джеффри должен был клонировать для них микрочип.
Roman dijo que se suponía que Kantor clonara un microchip para ellos.
Рид сделал то, что должен был, чтобы произвести арест.
Reade hizo lo que tenía que hacer, para hacer el arresto.
А ты что поставишь? Буду должен.
Te quedaré debiendo.
Это должен был быть наш день. Что?
Se supone que iba a ser nuestro día.
И все, что я должен был ощущать - это благодарность.
Y se suponía que tenía que estar agradecido.
Я должен был заткнуться и быть благодарным за то, что у меня были прекрасные родители, которым я был нужен, в отличие от моих биологических родителей.
Se suponía que debía callar y agraceder tener esos padres geniales que me querían mientras mis verdaderos padres no.
Ничего, если я напомню, что ты мне уже один должен?
Supuse que no podía ser malo que me debieras una, ¿ cierto?
Я слежу за мерсом, но ты должен помнить, что с Блэкстоуном останешься один на один.
Me quedo con el Mercedes, pero te diré esto... Tienes a Blackstone solo en ese camino... ves un movimiento, no esperes.
Я понимаю, сейчас напряжённые времена, но я должен знать, что могу положиться на своих офицеров.
Entiendo que son momentos extraordinarios pero tengo que saber que puedo recurrir a mis oficiales superiores.
Слушай, я тронута, что ты пришел ко мне, но ты должен пойти домой и поговорить об этом с родителями.
Escucha, me emociona que hayas acudido a mí, pero tienes que irte a casa y hablar de esto con tus padres.
Я должен кое-что сделать.
Hay algo que debo hacer.
Томас, я тронута, что ты пришел ко мне, но ты должен вернуться домой и поговорить об этом с родителями.
Thomas, me emociona que hayas acudido a mí, pero tienes que irte a casa y hablar de esto con tus padres.
Я не применил силу во вред, а сделал, что должен был.
No fue uso excesivo de fuerza ; hice lo que tenía que hacer.
Я должен тебе... что?
Te debo una...
Вот что ты должен сегодня сделать.
Eso es lo que tienes que hacer esta noche.
Ты должен был пострадать от чего-то страшного и травмирующего, чтобы верить, что нездоровые травмирующие вещи, которые ты делал со мной и всеми, кто мне дорог, могут вызвать у меня любовь к тебе.
Debes haber sufrido algún suceso terrible, traumático y enfermizo para creer que las cosas terribles, traumáticas y enfermizas que me has hecho y a todos los que me importan, podrían dar como resultado que te quisiera.
Ну, он знает, что должен сделать, и хочет, чтобы я упростила это для него.
Bueno, él sabe lo que tiene que hacer y me quiere para que le facilite las cosas. Pero no lo haré.
Делай, что должен, Гарольд, или это будет отсчёт конца твоей карьеры.
Da la orden, Harold, o esa cuenta atrás va a representar lo que queda de tu carrera.
Слушай, Тодд из-за этого так убивался, что я просто должен был что-нибудь сделать.
Mira, Todd estaba tan destrozado por todo el tema, que tenía que hacer algo.
Оперативник должен входить в какое-либо пространство и видеть все, каждый угол, возможность опасностей, побега, или камеры, вне зависимости во что вы вовлечены.
Un operativo debe de ser capaz de entrar en un sitio y ver todo, cada ángulo, cada posible amenaza, cada salida, cada cámara, no importa en lo que esté involucrado.
В конце концов, кто-то должен узнать, Что нашла Алекс.
Con el tiempo, alguien iba a tener que saber lo que Alex encontró.
Что он должен был сказать или что сказал мне?
¿ Lo que contó o lo que me contó a mí?
Ты знаешь, что я должен вернуться в Англию.
Sabes que debo regresar a Inglaterra.
Я должен убить тебя, чтобы ты не рассказала моим братьям, что я не могу удовлетворить женщину.
Tengo que matarte para que no puedas decirle a mis hermanos de que no soy capaz de satisfacer a una mujer.
Кое о чём, что я должен помнить.
Algo que me gusta que se me recuerde.
Мы столько раз смотрели эти фильмы, ты должен знать, что Дарт Вейдер не был таким уж чёрным или белым.
Vimos bastante esas películas para saber que Darth Vader no era ni bueno ni malo.
А теперь я сделаю, что должен.
Y ahora debo hacer lo que tengo hacer.
Должен сказать, что у нас в Англии противоугонка не хуже.
Tengo que decir que, en Inglaterra, tenemos una solución aun más estúpida.
Должен сказать, что в Южной Африке модно с нуля собирать свои машины.
Como sea, mirad, hay una costumbre en Sudáfrica que es fabricar tu propio coche de la nada.
Итак... должен сказать, что Джеймс очень взволнован приездом в Уитби, потому что наслышан о местной реактивной индустрии.
Ahora... Tengo que decir, James estaba muy, muy emocionado de venir a Whitby, porque había escuchado que es el centro de la industria de los jets británicos.
Он должен был показать, что реально вкалывает.
Tenía que hacer que pareciera que el trabajo valía diez millones y medio.
Ты должен знать вес Альфы перед её перепродажей, потому что ты покупаешь автомобильный лом по весу.
Tienes que saber el peso del Alfa para cuando lo vendas, porque la chatarra se vende al peso.
он сказал, что каждый из нас троих должен купить Фольксваген Жук, превратить его в пляжный багги, а затем явиться с ним в дикое, суровое и крайне далёкое место - - здесь, на побережьи Намибии.
Nos ha pedido a los tres que compremos un Volkswagen Escarabajo, que lo convirtamos en un Buggy de playa y que nos reunamos en un lugar remoto, salvaje y peligroso, aquí, en la costa de Namibia.
Знаешь, что? он, должен был, дрифтовать в правом повороте, когда врезался в берег.
Debía de ir a toda máquina cuando se encontró con la playa.
Ох! А теперь поверни колёса прямо, Ричард, поверни их прямо, потому что ты должен съехать вниз прямо.
Ahora las ruedas rectas, Richard, las ruedas rectas porque tienes que bajar recto.
- Так что всё, что я должен сделать, это снова закрепить верхний болт... залатать патрубок и найти три галлона воды... которые я должен взять у проезжающего мимо водителя, и я буду на ходу. - Так.
- Exacto.
Первое, что ты должен знать, пока мы не приступили к покупкам, это что командуем мы с Джеймсом.
Es que James y yo estamos a cargo
Да, должен сказать, нет никаких признаков, что будет дождь.
Sí, no hay indicios de que vaya a llover, diría yo
Думаю, каждый человек в мире должен поездить на багги, потому что в нем ты уязвим.
Creo que todo el mundo debería manejar un buggy playero Porque estás expuesto a todo
Именно ты сказала, что я должен впечатлить Джулию, чтобы двигаться дальше.
Oye, eres la única que dijo que tenía que impresionar a Julia para ascender, ¿ cierto?
Но Оскар должен знать, что Джейку нельзя доверять. Что Сара использовала насилие против него.
Pero Oscar necesitaba saber que no se podía confiar en Jake, que Sarah habría usado el abuso en su contra.
Есть кое-что, что ты должен знать.
Hay algo que deberías saber.
Да, я должен был что-то сказать...
Vale, debí haber dicho algo...
Потому что я должен был сказать.
Porque necesitaba ser dicho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]