English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Должна быть

Должна быть translate Spanish

10,861 parallel translation
— Я привыкну, хотя иногда думаю, что если уж жить на земле, то это должна быть британская земля.
- Adaptándome, pero a veces pienso que el único suelo en que vale la pena estar de pie es el suelo británico.
Должна быть запасная лестница внутри шахты лифта.
Tiene que haber una escalera de emergencia dentro del hueco del ascensor.
Нужно покопаться в жизни Акосты, должна быть связь с этой частью города.
Tenemos que investigar la vida de Acosta, a ver si tenía conexiones con esa parte de la ciudad.
Должна быть веская причина, поскольку ты слишком умна.
Debe haber una buena razón... porque eres demasiado inteligente para esto.
Ты не должна быть одна на День благодарения.
No deberías estar sola en Acción de Gracias.
я чувствую, что я там, где должна быть.
siento como que estoy en mi mejor momento.
Сейчас важно только то, что я должна быть со своей семьей столько, сколько смогу.
Ahora lo importante es estar con mi familia mientras puedo. - Ven conmigo a lo de Abuelita.
Операция должна быть очень точной.
Tiene que tener precisión quirúrgica.
Я одна должна быть в этом положении, а не Джейк.
Yo soy el que se supone que es en esa posición, no Jake.
– Учитывая, что операция должна быть через 33 минуты, а я ещё не получил бензодиазепин, я так понимаю, они не мои хирурги.
Considerando que mi cirugía... estaba agendada dentro de 33 minutos... y aún recibo benzodiazepin... Entiendo que no son mis cirujanos.
– Зачем? – Машина должна быть прямо здесь.
- Porque el auto... debería estar aquí.
Я должна быть женой, на которой, как он думает, он женился.
Se lo debo a él para ser la esposa que él piensa que se casó.
Какой она должна быть?
¿ Pero qué es lo que buscas?
Она должна быть доброй, терпеливой, и, самое главное, неспособной жить без меня уже сегодня после 10-ти.
Debe ser amable, paciente y, lo más importante, incapaz de imaginar la vida sin mí hoy a las diez de la noche.
Я просто к тому, что тут ни разу не говорится об электронике. И никакой связи с электроникой, а это магазин электроники, так что она должна быть.
Sólo quiero decir que en ningún momento se puede incluso menciona la electrónica o estar en la electrónica, y esto es una tienda de electrónica, por lo que sería enorme.
Она должна быть правдивой?
¿ Necesitas que sea verdad?
Должна быть причина использовать две книги.
Debe de haber algún motivo por el que usaran dos libros.
Должна быть какая-то связь с книгами из библиотеки.
Tiene que haber alguna conexión en esos libros de la biblioteca.
У них и должна быть Митра. Верно?
Ahí es donde debe estar Mitra. ¿ Cierto?
Ну ты же должна быть хоть на одной фото.
Tienes que salir en una fotografía.
Ты должна быть на кухне!
¡ Se supone que tenéis que estar cocinando!
Она должна быть в нашей операционной.
Ella merece estar en nuestra cirugía.
Блейк должна быть там, где она нужна.
Blake necesita ser donde yo la necesito para ser.
Роуз должна быть здесь.
Rose tenía que estar aquí.
ты должна быть наверху с Иваном.
se supone que debes estar arriba con Iván.
Разве ты не должна быть в черном?
¿ No deberías estar usando negro?
Я его сын. Она должна быть моей полностью.
Soy su hijo, debería ser todo mío.
А какой должна быть хорошая?
¿ Y un buen trato sería?
Держи. Она должна быть у тебя.
Aquí tienes, deberías quedártelo.
Поэтому я должна быть в лаборатории и работать.
Es por eso que debo estar de vuelta en el laboratorio, trabajando.
Эта информация должна быть у меня в деле.
Debería estar en mi expediente.
Должна быть очень серьёзная причина, чтобы пойти на такое.
Debe haber una razón muy específica para ir a tales extremos.
— По правде говоря, мы считаем, что женщина не должна быть помощником.
- En verdad, pensamos que una mujer
Должна быть третья метка.
Habría un tercer símbolo.
Я должна быть той, кто поговорит с Майком, а не ты.
Yo soy quien tenía que haber hablado con Mike, no tú.
Милый, индейка должна быть не меншье 7 килограм.
Cariño, el pavo debe pesar al menos siete kilos.
Ты должна быть объективной.
Debes mantener la mente abierta.
Она должна быть в посылке для Британского музея.
Debería estar en el paquete para el Museo Británico.
Послушайте, эта рассылка не должна быть особо тонкой.
Mira, esos e-mails no pretenden ser sutiles.
Я просто говорю, что ты должна быть толстокожей.
Solo estoy diciendo que tienes que tener piel dura.
Не знаю, зачем я говорю тебе это, Алисия, но я думаю, что ты должна быть счастливой.
No sé por qué digo esto, Alicia... pero deberías ser feliz.
Должна быть запись о том, что он немедленно связался с руководителем.
O de que se hubiera puesto en contacto de inmediato con un superior.
Должна быть запись о том, что он связался с детективом, который вёл дела об изнасиловании.
O de que se hubiera puesto en contacto con un oficial de policía que se dedicara a casos de agresiones sexuales.
Она постоянно должна быть при мне.
Tiene que estar conmigo en todo momento.
Это должна быть я.
Debo ser yo.
Я должна быть выше этого.
Tengo que superarlo.
Есть много людей, которые хотят быть здесь и ты должна доказать, что ты одна из них.
Hay mucha gente que quieren estar aquí y hay que demostrar que eres uno de ellos.
Но после казни Салли чувство вины Джинни превратилось в ненависть, и каждая из них должна была быть наказана.
Pero después de Sally fue ahorcada, la culpa de Ginny se convirtió en odio y entonces todo el mundo tenía que ser castigado.
Должна была быть причина.
Debe haber habido una razón.
Я должна была быть там...
Debería haber estado allí para él...
Это скрипка, которая должна у него быть.
Es el violín que debería tener.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]