English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Е ] / Единственная вещь

Единственная вещь translate Spanish

838 parallel translation
Мадам, единственная вещь, которая стоит между Вами и любовью... это сто тысяч франков.
Madame, lo único que parece interponerse entre usted y el romance... son 100.000 francos.
Это единственная вещь которую она может дать ему.
Es la única cosa que puede ofrecerle.
так - мамми. это единственная вещь, что я ненавижу со времен рабства
Lo odio desde los días de la esclavitud.
Это единственная вещь во всем мире которая по настоящему бескорыстна.
Es la única cosa de este mundo... con la que no es nada egoísta.
Это единственная вещь, которая мне нравится.
Sólo eso me gusta.
Кортизон - это единственная вещь, которая помогла сохранить ему жизнь... и сделает это снова.
La cortisona es lo único que puede salvarle la vida y lo hará.
Единственная вещь, в которой нуждается Федора - это храбрость.
- Valor, Fedora. - ¡ Justamente!
Это была единственная вещь- - единственная мебель- - которая повредилась, м-р Финч. Я клянусь, когда я оставил дом.
Ése fue el único... mueble fuera de lugar en la sala cuando me fui.
Нет детка, единственная вещь которую не потерпит ни один парень от девушки - это сюрприз
No, nena, una cosa que un tipo no quiere de una chica son sorpresas.
Мне не хочется напоминать тебе, но время - это единственная вещь, которой у нас нет.
No me gusta recordar, pero el tiempo es la única cosa que nosotros no tenemos.
Это единственная вещь на Земле, которая справится с ним.
Es la única cosa en la Tierra que puede hacer eso.
А есть такие, настолько привыкшие к богатству Что единственная вещь, которая их волнует это как хорошо посыльный выполнит поручение.
Y hay qu ¡ enes están lo suf ¡ c ¡ ente acostumbrados a la r ¡ queza que ún ¡ camente le darían ¡ mportanc ¡ a a cuán b ¡ en hace el mandado el joven.
Она - единственная вещь, которая доказывает связь Сэма со всей этой историей.
Sólo eso prueba su conexión con esto.
Единственная вещь, которую мы можем сделать для Джейми сейчас, состоит в том, чтобы дать ему время.
Lo único que podemos hacer por Jamie ahora es darle tiempo.
- Это займет время. Время, д-р Маккой, единственная вещь, которой у нас нет.
Tiempo es lo único de lo que no disponemos.
Дорогой, я так тебя люблю. Единственная вещь, которая для меня важна - это твоё счастье.
Cariño, te quiero tanto, que la única cosa que deseo es tu felicidad.
Воображать... воображать... что я не единственная вещь в её жизни.
Imaginar. A imaginar que yo no era lo único de su vida. Sospechaba de su esposa.
Но разве это не единственная вещь, за которую ты сейчас можешь держаться?
Hasta ahora era un apoyo moral para ti, ¿ no?
Единственная вещь, что он может продать сейчас - это мебель.
Lo único que puede vender son los muebles de la casa.
Я единственная вещь, которая существует. - Дулитл!
Lo único que existe es yo mismo.
Это единственная вещь, эффективная против Киберменов.
Es la única cosa que es efectiva contra los Cybermen.
Кредит - единственная вещь, которую ты можешь получить бесплатно от компании.
Eso es lo único que te da gratis la empresa.
Элис, флот и я говорим не одно и тоже с тех пор, как я подал в отставку, но это единственная вещь отличающая нас.
Alice, yo y la Marina no nos hablamos desde que me retiré pero es lo único que tiene sentido.
Я думаю, что единственная вещь, которую мы можем сделать - попытаться снять проклятие с королевства.
Sugiero que hagamos lo único que se puede hacer para expulsar esta maldición del reino.
Это единственная вещь, к которой эти присяжнь? е могут приговорить тебя невиновность.
Es la única cosa de la que pueden condenarte... inocencia.
- Единственная вещь, которая разговаривает.
- Es lo único que está hablando.
Единственная вещь, которую я не могу терпеть, мать твою, это теплое пиво!
¡ Si hay algo que no tolero es la cerveza tibia!
Единственная вещь, которая может убить Барнса - это он сам.
Lo único que puede matar a Barnes... es Barnes.
Единственная вещь, которая тебя волнует - это смерть.
Lo único que te preocupa es morir.
Но это единственная вещь, которую мать... оставила для меня.
Es la única cosa que me dejó mi madre.
Единственная вещь, которая не кончается.
La única cosa que dura.
Единственная вещь, в которой мы оба побывали – это эта чертова ванна!
Lo único en donde tú estas y yo he estado yo es en esta puta bañera
Единственная вещь, которую здесь можно читать, - это меню.
Lo único que puedes leer aqui es el menú.
Это была единственная вещь, которую я имел, которая была по-настоящему клингонской, и которую никто не мог у меня отнять.
Era lo único que tenía, porque era un klingon, y nadie podía quitármelo.
На протяжении 50ти лет единственная вещь, которая помогла баджорцам пережить кардассианскую оккупацию - их вера.
Los bajoranos sobrevivieron la ocupación gracias a su fe.
Единственная вещь, которую я сделал правильно, это взял тебя советником.
Lo único que he hecho bien es tomarte como ayudante.
Единственная вещь, которой мне не хватает с кардассианской войны.
Es lo único que extraño del frente cardassiano.
Это единственная ценная вещь, которая есть у меня, и я не расстанусь с ней.
Es la última cosa de valor que me queda, y no me iré sin ella.
Коньяк - единственная хорошая вещь, которая есть у французов.
Una cosa buena que tienen aquí es el coñac.
И это единственная вещь, в которой я никогда не была повинна сама.
Así que le dije :
Кафедральные колокола, единственная незапятнанная вещь в этом квартале.
Son las campanas de la catedral. Son lo único puro en el barrio.
Единственная забавная вещь, которую я знаю. После моей собаки.
Lo que más me divierte, aparte de mi perro.
Единственная умная вещь, которую она сделала - не вышла замуж за моего отца.
Lo único sensato que hizo fue no casarse con mi padre.
На самом деле единственная... интересная вещь в мире - это путь, который выбирают люди.
En el fondo la única cosa interesante es el camino que toman los seres.
В конце концов, сейчас единственная важная вещь - позволить тебе организовать поиски лекарства.
Después de todo, lo único importante ahora es organizar la búsqueda de una cura.
Это единственная честная вещь, чтобы сделать.
Es la única cosa honesta que podéis hacer.
В любом случае это единственная стоящая вещь в доме.
Es lo único de toda la casa que funciona.
Это единственная стоящая вещь на всём корабле.
Es lo único bueno de esta nave.
Единственная опасная вещь здесь - это твоя еда, повар.
Lo unico peligroso por aqui es tu comida chef-ete.
Мы пришли к тому же выводу, поэтому провели общекорабельную диагностику. Единственная необычная вещь, которую мы нашли - модуляция декионного поля в позитронных цепях Дейты.
Hemos realizado un diagnóstico de la nave y solo hemos hallado una modulación del campo dekyon en los subprocesadores de Data.
Единственная любопытная вещь, которую я нашел. Эти несколько фрагментов наводят на некоторые мысли.
Lo único extraño que hallé fueron estos fragmentos de seofuran en la unidad de reciclaje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]