English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Е ] / Ему нечего терять

Ему нечего терять translate Spanish

43 parallel translation
Ему нечего терять кроме своих цепей.
Entonces tiene que pensar en algo que nadie le pueda quitar.
Ну, если он мёртв, ему нечего терять.
Si estaba muerto, no tiene nada que perder.
и через месяц его посадят на электрический стул, а это означает, что рыбы опаснее в нашей речке нет. Ему нечего терять.
Y en un mes le toca la silla, lo que significa que aquí no hay nadie más peligroso que él, porque ahora no tiene nada que perder.
Да, но ты не можешь доверять парню, ведушему себя так, будто ему нечего терять.
Pero no te puedes fiar del que parece que no tiene nada que perder.
Если он невиновен, ему нечего терять.
Si es inocente, no tiene nada que perder.
Ему нечего терять.
No tiene nada que perder.
У него осталось два дня, ему нечего терять.
Aeste le quedan dos días, ya no tiene nada que perder.
Как он сказал... у него пожизненный срок, ему нечего терять, так почему бы не подурачиться над нами?
Es lo que él dice... se va a pasar la vida en la cárcel, no tiene nada que perder, así que, ¿ por qué no cachondearse de nosotros?
Не говори мне, что ему нечего терять.
No me digas que no tiene nada para perder.
Что ему нечего терять.
No tiene nada que perder.
ему нечего терять, Кэр
No tiene nada que perder, Caro.
И тут Билли, который считает, что ему нечего терять.
Lo tiene, ¿ no? Lo tiene.
Да, думаю, что теперь ему нечего терять и в этом он винит меня.
Sí bueno, supongo que no tenía nada que perder ahora y me culpa por ello.
Ему нечего терять, а это также имеет свою хорошую сторону.
No tiene nada que perder y eso también tiene su lado bueno.
Ему нечего терять.
No tienen nada que perder.
Начните с Патрика, сестра его cдала... ему нечего терять.
Empiecen con Patrick, su hermana lo traicionó... no tiene nada que perder si habla.
Гордон говорил, что ему нечего терять.
Bueno, Gordon dijo que no tenía mucho que perder.
Я понимаю, вы чувствуете, что ему нечего терять, но подобное не соответствует правилам больницы.
Entiendo que sienta que él no tiene nada que perder, pero así no funciona la política del hospital.
Ему нечего было терять и последний катаи пошел с этим мечом в бой. Кровь текла рекой.
Sin nada más que perder el último de los Katai atacó al guerrero con esta espada la hoja lo cortó en dos.
Ну, ему определенно нечего терять.
Así que es un hombre que no tiene nada que perder.
- Ведь терять ему нечего!
-... nada qué perder.
Ему то уже терять нечего.
Ya no se presentará para nada.
Отнимите у мужчины сына, и ему действительно будет нечего терять.
Quitándole a su hijo... realmente no le dejaron nada más que perder
И теперь, когда ему больше нечего терять, он стал еще опаснее, чем прежде.
Y ahora que no tiene nada que perder es más peligroso que nunca.
Когда допрашиваешь того, кому нечего терять, нужно дать ему какую-нибудь причину заговорить.
Cuando interrogas a álguien que no tiene nada para perder, debes darle alguna otra razón para que hable.
Ему терять нечего, поэтому ей следует вести себя таким же образом.
No tiene nada que perder, así que ella tiene que actuar de la misma forma.
Ему терять нечего.
No tiene nada que perder.
Ну, сама посуди, у него нет работы, ему негде жить и нечего терять.
Bueno, no tiene trabajo, ni sitio donde vivir, y no tiene nada que perder.
Ему было нечего терять.
No tenía nada que perder.
Ему больше нечего терять.
No tiene nada que perder.
И когда ему было нечего терять, он делает ещё один звонок.
Y luego, sin nada más que perder, hace otra llamada.
Потом у него обнаруживается рак и ему уже нечего терять.
Le da cáncer y no tiene nada que perder.
- Тогда ему будет нечего терять, и он убьет вас обоих.
Porque entonces no tendrá nada que perder y hará que los maten a ambos.
Кроме нескольких недель жизни терять ему нечего.
A lo sumo, tenía unas pocas semanas de vida para perder.
Пройти вверх по реке, иметь с собой карту западных земель, и ему должно быть нечего терять.
- Otra vez no. Una travesía por el río, un mapa de los Páramos, y no tener nada que perder.
- Ему нечего было терять.
- O sea, ¡ él no tenía nada que perder!
Если похитители поймут, что тело Крейна сейчас в морге, ему нечего будет терять, и он убьет Лауру.
Si el secuestrador averigua que el cadáver de Crane está en el depósito, no querrá correr riesgos y matará a Laura.
Чтобы ему было нечего терять, потому что он уже все потерял.
Nada que perder, porque... Ya lo habría perdido todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]