English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Е ] / Если это необходимо

Если это необходимо translate Spanish

283 parallel translation
Поцелуй его наконец, если это необходимо, но поторопись ради бога!
¡ Bésalo si necesitas hacerlo, pero apúrate! "
Это недалеко. Если это необходимо, то я готова.
Está bien, si es necesario acabemos con esto.
Да, если это необходимо она должна быть расторгнута.
Sí, si es que hace falta romperlo.
- Если это необходимо, выпорю кнутом. - Не кнутом, Мэтт.
- Aunque para ello sea necesario azotarla.
Если в настоящее время он выше меня, я буду на том же уровне, или выше, если это необходимо.
Si ahora está más alto que yo, me pondré a su mismo nivel, o más, si es necesario.
- Когда? - В конце года. Можно и сейчас, если это необходимо.
- Sería para fin de año, pero... si los necesita, puede ser ahora.
Если это необходимо - застрелите его.
Si es necesario, que tiren a matar.
Я хочу, чтобы ты применял оружие, если это необходимо, но я хочу, чтобы ненавидел его.
Quiero que uses el arma, si debes hacerlo, pero quiero que la odies.
Мы можем связаться с ними в любой момент, если это необходимо, все их заместители конечно здесь
Podemos ponernos en contacto con ellos en cualquier momento. Los viceministros están presentes, por supuesto.
Боюсь, что нет, но если это необходимо, делайте, чем быстрей, тем лучше
Mucho me temo que no, pero, si es necesario, hacedlo, y hacedlo cuanto antes.
- Вы можете отказаться, если это необходимо.
- Puede negarse, si así lo desea.
Мы запрограммированы на выживание. Мы способны развиваться, если это необходимо для того, чтобы выжить.
Estamos programados para sobrevivir, tenemos la habilidad de desarrollo... en cualquier dirección necesaria para asegurar esa supervivencia.
Не могу. Я отошлю её, если это необходимо.
Todo lo que se necesita es una orden escrita y entregarla en presencia de dos testigos.
я жду. я могу ждать целый день, если это необходимо!
Estoy esperando. ¡ Puedo esperar todo el día si es necesario!
Если это необходимо, да.
Si es necesario, sí.
Если это необходимо.
- Tiene que ser ese.
Даже на неделю, если это необходимо.
Hasta una semana, si es necesario.
Если это необходимо.
Si es lo que hace falta.
И глюкозу, если это необходимо.
D5 y salino si parecen necesitarlo, ¿ vale?
Когда ты перевозишь ядерное оружие, тебя обучают восстанавливать его в случае, если это возможно, приводить его в негодность, если это нужно, и уничтожать, если это необходимо.
Cuando uno vuela con armas nucleares, se está bien entrenado para reparar si es posible, desarmar si es necesario, y destruir si es indispensable.
Ηеужели это необходимо, если господин только что оказал помощь женщине?
El caballero ayudó a una mujer.
Я бы не обратилась к тебе, Джонни, если бы это не было абсолютно необходимо.
No te habría molestado si no hubiese sido absolutamente necesario.
Я сам извинюсь, если это будет необходимо.
Yo le pediré disculpas, señor, si es necesario.
Нет, сэр. Если это будет действительно необходимо.
Sí, señor, si fuera totalmente indispensable.
- Если это необходимо...
- Si es necesario...
А если это так необходимо, женись, когда станешь стар и ни на что не годен.
O hazlo cuando seas viejo y no sirvas para nada.
Да, если это необходимо.
- Si es necesario.
Если ты сделаешь то, что необходимо Испании, это будет лучшей защитой для нас.
Pero si haces lo que haya que hacer por España.
Если это будет необходимо.
Si es necesario.
Да, если это должно быть сделано, но это необходимо?
Adelante.
Это необходимо, только если вы хотите создать семью, или целое человеческое сообщество.
Eso sería necesario sólo si quisiera una familia o quizá toda una comunidad humana.
Если вы считаете, что это необходимо, Я поговорю со Специальным уполномоченным Полиции.
Está bien, si lo considera necesario tendré unas palabras con el Comisionado de Policía.
Только если это будет необходимо, мама.
- Sólo s ¡ es necesar ¡ o.
Я говорю тебе, это просто необходимо... Если мы не сделаем этого, то я знаю кто сделает это за нас...
Te estoy diciendo, Si no le enseñamos, voy a decirte quién lo hará :
Если бы вы знали, как мне необходимо это будущее, Натира.
Si supiera cuánto necesito tener algún tipo de futuro, Natira.
Если вы считаете, что это необходимо.
- Enviaremos un carro de patrulla. - Si lo cree necesario.
В конце семестра я сдал курсовые экзамены - это было необходимо, если я хотел остаться в Оксфорде, и я их сдал, на неделю запершись от Себастьяна в своих комнатах, где допоздна просиживал за столом с чашкой холодного чёрного кофе
Al final de ese semestre pasé mis primeros exámenes. Tenía que aprobarlos, necesariamente, si quería quedarme en Oxford. Y los aprobé, después de una semana, durante la que prohibí a Sebastian... que viniese a mi habitación, y me senté hasta la madrugada... con café helado y bizcochos, zambulléndome en complicados textos de los cuales ya no recuerdo ni una sola sílaba.
Никто не скажет худого слова, если студент слегка напьётся раз или два в семестр. Более того, в некоторых случаях это необходимо. Но тебя, как я слышал, постоянно встречают пьяным среди бела дня.
A nadie le importa que un hombre... se emborrache varias veces al semestre... en determinadas ocasiones debe hacerlo... pero a ti, mi querido Charles se te ve a menudo borracho a media tarde.
Если бы вдруг понадобилось, если бы это было необходимо, вы бы заставили Камиллу выступить на суде?
¿ Si hubiera sido indispensable, hubiera citado a Camille al estrado?
Делайте, как знаете, если считаете, что это необходимо.
Como usted quiera, haga lo que juzgue necesario.
Это необходимо только если вы хотите создать семью или целое людское сообщество.
Eso solo sería necesario si quisieran formar una familia o incluso a toda una comunidad humana.
- Конечно, если это будет необходимо.
- Claro, si es necesario.
- Ќет, ты сказала : "'орошо бы. "- я ответила :" "то ж, если это так необходимо."
¡ No me lo has dicho! Ha dicho : "Gracias, muy amable." - He dicho "Bueno, una coca-cola".
И если вы не скажете то, что мне необходимо знать, Я узнаю это от Бенджамена Хорна.
Si no me dices Io que necesito saber le preguntaré a Benjamín Horne.
Если ты посмотришь в руководство, то увидишь, что этой модели крана необходимо от 13 до 21 ньютон-метра вращающей силы.
Si lees el manual, verás que este modelo de grifo en particular requiere de 1,4 a 2, kilográmetros de torsión.
Если нам и было необходимо напоминание о важности Первой Директивы, то это было оно.
- 23. Si alguna vez tenemos que recordar la directriz suprema, es ahora.
Если будет необходимо, то я уничтожу этот корабль вместе со всем экипажем. Не мешайте мне, если это произойдет.
Si es necesario, destruiré esta nave, su tripulación y a todos nosotros para evitar que se produzca.
Если мне необходимо взять на себя ответственность, я сделаю это.
Si asumo la responsabilidad, reclamo la autoridad.
Если вы считаете, что это необходимо.
- Si lo cree necesario...
Если будет необходимо, мы получим благословение Папы, это не сложно.
Podriamos obtener la bendicion del Papa. No es tan dificil.
Если почувствуешь, что это необходимо, приходи поговорить.
Ven a verme de vez en cuando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]