English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Е ] / Если я понадоблюсь

Если я понадоблюсь translate Spanish

559 parallel translation
- Если я понадоблюсь раньше, зовите.
- Si me necesita antes, llámeme.
Доктор Чамли, если я понадоблюсь, то я...
Dr. Chumley, si me necesita...
Позвоните, если я понадоблюсь.
Llámeme si me necesita.
И, если я понадоблюсь, ищите меня или дома, или в выгребной яме миссис Коатс.
Si me necesita, estoy en casa o en el sumidero de la Sra. Coats.
Так или иначе, если я понадоблюсь, я буду здесь, соблюдая вердикт врача.
De todos modos, si me necesita, voy a estar aquí. Las órdenes del médico.
Если я понадоблюсь, я буду с сэром Джорджем.
Si me necesita, estaré con Sir George.
Но я хочу, чтбы ты знала : если я понадоблюсь, я буду рядом.
Pero quiero que sepas que si me necesitas ahí estaré.
Позвони мне, если я понадоблюсь
¿ Me llamarás si me necesitas?
- Не стесняйся, если я понадоблюсь.
- No te preocupas.
Хорошо. Если я понадоблюсь, вы знаете, где меня найти.
Qué bien Si me necesita, ya sabe dónde estoy.
Мистер Прайсинг, если вдруг я завтра не понадоблюсь, предупредите, пожалуйста. А то мужчины, которые то приезжают, то уезжают из города, ненадежны.
Si ve que no me necesitará por la mañana, me gustaría que me lo dijese, porque ustedes los hombres que vienen y van suelen ser informales.
Я оденусь на случай, если понадоблюсь Джорджу.
Iré a vestirme.
- Я буду здесь, если понадоблюсь.
Estaré justo detrás tuyo por si te equivocas.
Я у себя, неподалёку, если понадоблюсь. Ясно.
Estaré en mi habitación, si me necesita.
Если я тебе когда-нибудь понадоблюсь, мой Liebchen, я буду рада...
Si alguna vez me necesitas, my Liebchen, yo...
Если я вам понадоблюсь, позовите.
Llámeme si necesita algo más.
Если я тебе понадоблюсь, мой адрес Штеккелxёрн, дом 3.
Gisa, si me necesitas : vivo en Steckelhörn 3.
Если я тебе еще понадоблюсь, позвони по этому номеру.
Si me necesita, éste es mi número.
Если я вам понадоблюсь, просто крикните мне.
Si me necesitan, péguenme un grito.
Так что, если призраку я понадоблюсь... Пусть он меня разбудит
Si el fantasma quiere tener algún trato conmigo puede despertarme.
- Если я вам понадоблюсь, Салли..
- Si me necesitas, Sally,
- Если я вам понадоблюсь..
Si puedo seros útil en algo. Gracias, Sánchez.
Я вернулся сюда, чтобы быть с ним, если понадоблюсь.
Por eso volví aquí para estar aquí cuando venga.
Ты знаешь где я, если понадоблюсь.
Bueno, si me necesita ya sabe dónde estoy.
Если я тебе понадоблюсь, ты знаешь, где меня искать.
Si me necesitas, sabes dónde encontrarme.
Но если я вам понадоблюсь...
Pero si me necesitan...
Если я вам понадоблюсь - вы знаете, где меня найти.
Si me necesita sabe dónde encontrarme.
Я буду в дальней комнате, если понадоблюсь. Я просто уберу эти вещи отсюда, госпожа.
Estaré en la sala exterior si me exigen.
Если я вам понадоблюсь, вам лучше кричать очень громко.
Si quieres que será mejor que te nota a todo volumen.
Сьюзи, если я тебе зачем-либо понадоблюсь, постучи по водосточной трубе в углу.
Susy, si me necesitas, golpea la tubería de la esquina.
Если я вам понадоблюсь, я всегда к вашим услугам.
Si alguna vez me necesita, estoy a su servicio.
Если понадоблюсь, - я в номере 201.
Si me necesita, estoy en la 201.
Я буду внизу, если понадоблюсь.
Estaré abajo si me necesitas.
Если я вам понадоблюсь, звоните
Y, si me necesita para algo siéntase libre de llamar.
Oк, если понадоблюсь, Я дома!
- Bueno, si me necesitas estaré en casa.
Если я когда-нибудь тебе понадоблюсь, Диана, просто дай мне знать, и я буду рядом. - Ну, на самом деле- -
Si puedo hacer algo por ti, llámame y allí estaré.
Я буду там, если понадоблюсь тебе
Por allá me encontrarás.
Если я вам понадоблюсь, я на улице.
Estaré ahí fuera por si me necesita.
Если я тебе понадоблюсь, отправь кого-нибудь к Деламиру.
Si me necesitas, envía un mensajero a Delamere.
Если понадоблюсь - я в душе.
lré a la ducha.
Если понадоблюсь - я у себя.
Estaré en mi cuarto.
Ты сможешь найти меня здесь, в случае если я тебе понадоблюсь, хорошо?
Estaré aquí por si me necesitas, ¿ sí? .
Если я вам понадоблюсь - просто подумайте "Вишбоун", и я приду.
Si me necesitan, sólo piensen Johnny Wishbone y vendré corriendo.
Я оставлю свой номер телефона, если я вам понадоблюсь.
Te dejo mi número de teléfono por si me necesitas.
Если я понадоблюсь...
Bien, si me necesita...
Если я тебе ещё понадоблюсь, приходи.
Estaré en vela toda la noche.
- Если я тебе понадоблюсь, звони.
- Llámame si me necesitas.
Я буду недалеко, если понадоблюсь.
Estaré cerca si me necesitas.
Эй, Гамби, свистни, если я тебе понадоблюсь.
Oye, Gumby. Toca la bocina si me necesitas.
Я буду у себя, если понадоблюсь. - Отлично.
- Estaré ahí fuera si me necesita.
Дайте мне знать, если я вам понадоблюсь.
Bien, avísenme si me necesitan para algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]