Если я скажу да translate Spanish
129 parallel translation
Если я скажу да, я буду выглядеть тщеславной, не так ли?
Si dijera que sí, sería un poco vanidosa, ¿ no cree?
Если я скажу да, это уже обязательство.
- Eso es comprometerme.
Если я скажу да, я окажусь идиотом?
Si digo que sí, soy un idiota, ¿ verdad?
Если я скажу да, исполнится ли моё желание?
¿ Si te digo que sí, mi deseo se hará realidad?
Но этим утром... я лежала в кровати и представляла, что было бы, если я скажу да.
Pero esta mañana me imaginaba cómo sería decir que sí.
Если я скажу да, то это будет ложь
Si dijera que sí, sería mentir.
Сэр, если я скажу "да", это будет подразумевать "нет", и если я скажу "нет", это будет означать "да", но мое молчание красноречивее любых слов.
Señor, si dijera sí, debería decir que no, y si dijera no, debería decir que sí. Pero mi silencio es sincero y suyo.
Сэр, если я скажу "да", это будет подразумевать "нет", и если я скажу "нет", это будет означать "да".
Señor, si dijera sí, debería decir que no, y si dijera no, debería decir que sí.
Да, но ритм. Будет лучше, если я немного потяну и скажу нервно : "12!"
- Si, pero si ocurriera hoy sería mejor si digo ya cansada, cuando no aguanto más, si digo "¡ 12!"
Да, я скажу ему, если увижу его.
lo haré si lo veo.
По утрам я выступаю на радио, в обед у меня дубляж, по вечерам мелькаю в "Комеди Франсэз", и еще каждый четверг играю Мольера для школьников, и если мне предложат роль из двух строчек в кино, я скажу да.
Hago radio por la mañana, doblaje, y por la... tarde, de figurante en la Comedia Francesa. Y los jueves interpreto a Molière para los niños de las escuelas. Y si me ofrecen algún papelito en el cine, diré que sí.
Дайте я вам кое-что скажу, если это так называемый охотник на ведьм сжег миссис Скотт... - Правильно? - Вроде, да.
- Eso es cierto, ¿ verdad?
- Что если я скажу вам "да"?
¿ Qué diría si le dijera que sí?
Да, но это так. Но если тебе это не интересно, я пойду и так и скажу ему.
Bueno, lo ha hecho... pero si no te interesa, se lo digo.
Если вы спросите : "С этим парнем можно иметь дело?" Я скажу : "Да".
Si me preguntan : "¿ Da la talla?" "Sí".
- А если я не скажу, это тебя убьет, да?
- Si no te lo digo, te morirás, ¿ no?
- Ну да. Я скажу так - если тебе так удобно, делай это.
- Si eso te hace feliz, hazlo.
Если я скажу "да", я могу вас проводить, а если "нет", то нет?
Si digo que sí, puedo acompañarla, y si no, ¿ no puedo?
Если я скажу "да", ты уберёшь свою руку?
Si te digo que sí, ¿ quitarás la mano?
Да, он видел это. Я не преувеличу, если скажу, что она не показалась ему смешной.
Pues, Falwell lo vio y creo que se puede decir que no le pareció muy gracioso.
К тому же эти твои украшения, вряд ли ты скажешь покупателям, что они искусственные, да? Почему я не скажу им правду? А если я сделаю научное открытие, работая с ними?
Nadie las leeria. ¿ Y usted no pretende decir a sus clientes que sus gemas son sinteticas? Que hay de malo con decir la verdad? Yo los haré con procesos cientifico puros.
Да, но если я скажу ему, тогда он меня саму возненавидит.
Ya, pero si se lo digo, entonces será él el que me odie.
- Да, да, ничто так не лечит, как горячая масляная ванна. - Но если хотите знать моё мнение,... -... то я вам скажу, что Битвы зверей стали ещё более странными.
Nada que no cure un baño de aceite.Pero sabes la Guerra de las Bestias se a puesto muy pero muy extraña.....
- Если я скажу, что да, вы осудите меня?
- Si te digo que sí, ¿ me vas a juzgar?
Эм, да, но если я скажу вам, что тут есть сексистская порнография - что я ненавижу - она ходит по офису, вы всё ещё будете желать подождать?
Eh, sí, pero si te dijera que hay pornografía sexista rondando por la oficina, ¿ querrías que esperara?
Да, потому что я просто пытаюсь тут составить обоснованное решение, и если это - то, о чём весь сыр-бор, то, чёрт, спросите меня снова, потому что я, возможно, скажу "да" на этот раз.
Es que quiero tomar una decisión bien fundamentada. Si es por eso, pregúntamelo otra vez. Quizás diga que sí.
Если я скажу "да"... я напортачил.
Si le digo que sí...
Если я тебе кое-что скажу... Знаешь, то, что ты может быть даже не хочешь знать... Ты же мне поверишь, да?
Si yo te dijera algo, sabes, que quizá... ni siquiera quisieras saber,... confiarías en mí, ¿ no?
Если ты не скажешь "да",.. ... или что-нибудь помешает этому представлению, я скажу сюда всего одно слово,.. ... ребенок полетит вниз, и от него останется только мокрое место.
Si no accedes o si pasa cualquier cosa que interrumpa la obra yo digo una palabra aquí y la bebé se viene para abajo, con cunita y todo.
- Да. Что, если я скажу тебе, что "American Spirit" не делает сигареты с ментолом?
¿ Y si te digo que American Spirit no hace mentolados?
Если я скажу тебе "забудь", ничего не изменится, да?
Si te digo que lo olvides, no cambiará las cosas, ¿ o sí?
А если я скажу "да"?
¿ Puedo decir que sí?
Потому что если я скажу "да", то всё из-за меня и его паранойя - вовсе не паранойя, а нормальная реакция?
- Si lo hago, su paranoia no es paranoia.
Единственный способ снова ходить для него - годы болезненной физической терапии, но если он подойдет и спросит меня "будет ли это тяжело?" Я скажу ему "Да, черт возьми, будет больно!".
Bueno, sólo volverá a caminar si cumple con una dolorosa terapia física durante años pero si me preguntara "¿ será doloroso?" le diría "¡ seguro que sí Skippy, será doloroso!".
А если я скажу : "Да", - то что ты сделаешь?
Si hubiera dicho que sí, ¿ qué habrías hecho después?
Я думал, что если скажу "да", привяжусь к людям, рано или поздно они поймут, что я им не подхожу.
Creia que si decia si y me involucraba con las personas tarde o temprano descubririan que yo no era suficiente.
Я имею в виду, если я скажу : "Да," что будет? Это случится?
Quiero decir, si digo "Sí, lo quiero", ¿ será así?
Если я скажу сколько оно стоит, ты скажешь дайте мне эти деньги и я открою госпиталь.
Si te dijera cuánto cuesta, me dirías que te diera ese dinero para poder abrir un hospital.
Если они скажут, "Клянёшься ли ты говорить правду, только правду и ничего кроме правды, и да поможет тебе Бог?" Я скажу да!
Si me dijeran : "¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad, y que Dios le ayude?", yo diría "¡ Sí!"
Если я скажу нет - у меня нарциссизм. Если да - я неудачник.
Si digo que no, soy narcisista, si digo que sí, soy una perdedora.
Глупышка вроде меня... Если я скажу, что хочу стать врачом, люди будут смеяться надо мной, да?
Una tonta como yo, aunque dijera que quiero ser doctora... las personas podrían reírse de mí, ¿ no?
Ты поверишь мне, если я скажу "да"?
¿ Me creerás si te digo que si?
Это сработает. А если что-то пойдет не так, я подойду к вам, скажу, что я менеджер ресторана. - Да?
Eso funcionará, y si algo sale mal me presentaré y diré que soy el gerente de Gugino's. ¿ Entendido?
Да, но если я ей так скажу, мы поссоримся, так что... А, поссоритесь.
Sí, pero si se lo dijera, sólo llevaría a una pelea, así que...
Ладно, вот что я скажу, Ди. Если ты сможешь доказать нам что способна перевернуть 10 стаканчиков подряд под давлением со стороны - ты вернешься в команду. Да!
Te diré algo, Dee si puedes voltear diez vasos seguidos bajo presión, estás de vuelta en el equipo.
А что, если я скажу "да"?
¿ Importaría si dijera que sí?
Если я скажу "да", это не уменьшит мои шансы?
Si digo que sí, ¿ tengo menos posibilidades?
Да, если сделаете то, что я скажу.
Sí, si hacen todo lo que diga.
Дай-ка я тебе кое-что скажу, если...
Dejame decirte que...
Возможно, они помогут нам, если я скажу им, что мы собираемся обыскать дом Бойда.
Pero tal vez nos ayuden si les digo que vamos registrar la casa de Boyd.
Я так скажу, если нужно организовать свадьбу, только свистни. Да погромче.
Un consejo, cuando planeéis la boda, di sí a todo.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я права 63
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я права 63