English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Е ] / Ещё что

Ещё что translate Spanish

70,276 parallel translation
Мы хотим помочь ему, пока ещё что-нибудь не произошло.
Solo queremos sacarlo de la calle antes de que algo más pase.
Может есть ещё что-нибудь, что вы вспомнили о прошлой ночи, Эмили? Нет.
¿ Algo más que quieras decirme de anoche, Emily?
- Могу ещё что-то для вас сделать?
- ¿ Hay algo más que pueda hacer?
Я не знаю, что ещё сказать...
No sé qué más decir...
Это была какая-то роль не в городе, какого-то жизненно важного персонажа, типа... Типа главаря банды, императора или что-то ещё.
Esto era... un reemplazo fuera de la ciudad para un personaje de los "más grandes que la vida", como... jefe de la mafia, emperador o algo así.
А ещё тебе нужно понять вот что...
Y tienes que considerar esto...
Ещё кое-что.
Una cosa más.
Идем. Посмотрим, что у нас еще есть.
No, está bien, vamos a ver qué más hay por aquí.
Повтори мне ещё раз, что ты ему сказал? Я сказал, что мы совершаем ошибки, всем от этого плохо, понимаешь? Я...
- Repíteme lo que le dijiste.
Так, ещё кое-что.
Sí, bueno, una cosa.
Мы знаем о твоих угрозах, если ты ещё не понял, за что тебя задержали.
Sabemos de las amenazas que hiciste, en caso de que te estés preguntando : "¿ Qué hago aquí?".
Что еще ему нужно?
¿ Qué quieres ahora?
А что еще мне с этим делать?
¿ Qué otra cosa haría con él?
А что еще говорят? умный и непоследовательный. но я люблю их все.
¿ Qué más se dice? Que es bondadoso, despiadado, divertido, malhumorado, gentil, violento, inteligente y tonto. Bueno, tiene muchos estados de ánimo y muchos rostros y a cada cual lo quiero más.
что еще несколько месяцев и я запою как канерейка.
El médico dice que unos meses más y estaré cantando como un canario.
Что делает опыт еще более захватывающим...
Lo que hace la experiencia de lo más excitante.
Использую для своей книги, что же еще?
Usarla en mi libro. ¿ Qué más?
Но, по факту, мы уверенно в числе 30 тысяч лучших аппок для "ХолиФона". Мы еще не глобальная эпидемия, только что передались людям от слюны летучей мыши, но уже уморили пару селян.
Quizá aún no seamos una epidemia, pero pasamos de saliva de murciélagos a humanos y ya tenemos las primeras víctimas.
- Фигово, что он говорящий. И еще эти притворные "охи" и "ахи".
Ya es malo que hable, pero tiene que hacer interjecciones, como "ah"?
Ну что за издевательство? Я все еще жду на линии.
¿ Puedes creerlo?
Еще раз спасибо, что пришли.
Gracias por venir.
- Так, а это еще что?
De nuevo, ¿ qué es el "puñetazo de burro"?
Конечно, стресс-факторы всё ещё присутствуют, как определённые проблемы в будущем, но мне хотелось бы верить, что мотивация, которая помогала ей не употреблять три года, и в дальнейшем будет ей помогать.
Jeff, creo que eres un gran tipo. Pero no eres para mí. ¿ Se terminó?
Я знаю, что это значит. Ещё одна смена.
Sé lo que eso significa.
И есть ещё кое-что.
Y... hay un asunto más allá de eso.
Мы всё ещё ждём результаты анализов, но есть подозрение, что это какой-то вид передозировки.
Seguimos esperando los resultados de los exámenes, pero sospechamos de algún tipo de sobredosis.
Вы хотите сказать, что собираетесь ещё раз... пройти процедуру ТМС, чтобы подготовиться к операции? Я хотел сегодня поговорить об этом с доктором Уэйленд, но она недоступна. Да.
Estás diciendo que quiere obtener... un tratamiento EMT para prepararle para operar?
Мы ещё не определили, что это психоз, но она также может находиться под давлением из-за принуждения избавиться от части себя.
Es decir, todavía pudiera ser que ella es psicótica, pero también podría estar cediendo a la presión de ser forzada a cortar una parte de sí misma.
И есть ещё вероятность, что после интубации, мы больше не сможем вытащить трубку.
Y hay una gran posibilidad de que si lo intubamos... no podamos sacar el tubo nuevamente...
Хорошо, скажите, что мне нужна ещё минута.
De acuerdo, ah, solo dígales que necesito un minuto.
Ещё что-нибудь?
Calma...
Не могу даже представит, насколько вам двоим сейчас тяжело, но скажу ещё раз, мы делаем всё что в наших силах.
No puedo ni imaginar lo difícil que esto debe ser para ustedes, pero de nuevo, estamos haciendo todo lo que podemos.
Есть ещё кое-что.
Sin embargo, hay algo más.
И тяжесть того, что случилось будет с нами ещё долго... а восстановление сложным, поэтому для тех, кто посчитает, что сегодня не сможет работать, не будет никакого осуждения.
Y la carga de procesar todo lo que ha pasado sera larga y... dificil, por lo tanto, no juzgariamos a nadie que prefiera no estar aqui hoy.
- Что-то ещё?
- ¿ Hay algo mas?
- Вся левая сторона полностью парализована... что ещё это может быть?
- Su lado izquierdo esta completamente paralizado... ¿ Que mas podria ser?
Я не знаю, что ещё тебе сказать.
No se que mas decirte.
Я должна сделать ещё кое-что.
Hay algo mas que tengo que hacer.
Я всё ещё его ищу, но если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что это как-то связно с тем, что ты продолжаешь действовать, делать свою работу, двигаться вперёд, шаг за шагом, потому что как только ты замрёшь на одном месте,
Bueno, todavia lo estoy buscando, pero si tuviera que adivinar, diria que tiene algo que ver con, ya sabes, simplemente seguir apareciendo, seguir haciendo tu trabajo, poner un pie delante del otro, porque cuando empiezas a enredar todo aqui,
Но мне всё ещё нужно от тебя кое-что... избавься от тела.
Pero sigue habiendo una cosa que necesito que hagas... Deshazte del cadáver.
Что ж, его всё ещё нет здесь, так что я беру управление на себя.
Bueno, no va a llegar a tiempo... así que yo tomo las riendas.
Меньше всего, что нам нужен сейчас, - это еще один инцидент.
Lo último que necesitamos es otro incidente.
Все еще не хочешь сказать нам, что внутри?
¿ Sigues sin querer decirnos qué hay dentro?
Что ещё за датчик нейронной оценки?
¿ Qué es el calibrador de evaluación neuronal?
- Что ещё за датчик нейронной оценки?
- ¿ Qué es el calibrador de evaluación neuronal?
- Что ещё за возможность?
- ¿ Qué oportunidad?
Может, стоит попробовать что-то ещё.
Quizá deberíamos probar algo nuevo.
Если душа исходит не из плоти и крови или моих единиц и нулей, она должна исходить откуда-то ещё, откуда-то, что не связано с нашими физическими телами.
Si un alma no viene de tu carne y hueso ni de mis unos y ceros, tiene que venir de otra parte, un lugar no relacionado con nuestros cuerpos físicos.
- Должно быть что-то ещё...
- Hay algo más. - Está bien, mira.
Что это ещё такое?
¿ Qué demonios es esto?
Это что ещё за фигня?
¿ Qué demonios es esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]