English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ж ] / Желаю тебе удачи

Желаю тебе удачи translate Spanish

79 parallel translation
Желаю тебе удачи!
Te deseo buena suerte.
Конечно, я желаю тебе удачи.
" Por supuesto, espero que por fin consigas dar con una mina.
Так что желаю тебе удачи и прощай.
Así que te deseo mucha suerte y me despido.
Желаю тебе удачи, Черри.
- Buena suerte, Cherry.
Желаю тебе удачи.
No te servirá de nada.
И это к лучшему. Ив, я желаю тебе удачи.
Y hace mucho tiempo que no le digo eso a nadie.
Я желаю тебе удачи и ухожу, чтобы найти свою Кэйт.
Sólo te deseo buena suerte y se van a encontrar a mi Kate.
Отлично! Желаю тебе удачи!
Fantástico, te deseo suerte.
Желаю тебе удачи, как будущему бизнесмену.
¡ Te deseo mucha suerte en tu futuro como empresario!
Если вернемся, я желаю тебе удачи.
Les deseo lo mejor a los dos.
Что же, желаю тебе удачи, Майк!
Pues, te aplaudo, Mike.
Желаю тебе удачи.
- Buena suerte.
Не знаю, что думают другие а я желаю тебе удачи, и храни тебя Господь, Пол.
No sé qué piensan los demás pero por mí, buena suerte y ve con Dios.
Что ж, желаю тебе удачи.
Bien... espero que sobrevivas a ésta.
Желаю тебе удачи в каком-бы то ни было жизненном пути, который ты разрушишь своим присутсвием.
Te deseo buena fortuna en cualquier avenida de la vida que asaltes con tu presencia.
Что ж, желаю тебе удачи, сестричка.
Bueno, buena suerte hermana.
Ладно, Дэн, намек поняла но ты должен помнить, что даже среди репортеров есть фанаты так что я искренне желаю тебе удачи
Esta bien, Dan, Creo que voy a tomar eso como mi señal. Pero deberías saber que incluso algunos de nosotros, reporteros, somos fans.. ... pues bien solo te deseare suerte.
От всего сердца желаю тебе удачи, любимая сестрёнка!
Querida hermana, te deseo mucha felicidad.
Желаю тебе удачи на выборах.
Suerte con la campaña.
Желаю тебе удачи.
Mucha suerte.
Нет, но я желаю тебе удачи.
No, pero Yo le deseo suerte.
Желаю тебе удачи, Двайт.
- Muchísima suerte, Dwight.
- Желаю тебе удачи.
- Te deseo la mejor de las suertes
Послушай, малыш, если это сделал не ты, желаю тебе удачи.
- Escucha, chico. Si no lo hiciste, buena suerte.
Я желаю тебе удачи, однако.
Sin embargo, te deseo suerte.
У меня тоже нет никаких иллюзий, но желаю тебе удачи.
Tampoco tengo esperanzas para ti, pero te deseo buena suerte.
Желаю тебе удачи с сердцем Роджера.
Ten buenos momentos con el corazón de Roger.
Ронда? Желаю тебе удачи в Мексике.
Y Rhonda te deseo lo mejor en México.
Подойди, я поцелую тебя, желаю тебе удачи.
Venga, voy a hacer el beso buena suerte.
Но я желаю тебе удачи.
Pero te deseo suerte.
Желаю тебе удачи с твоим проектом, который, я уверена, ты даже не начинал.
Buena suerte con tu proyecto, el cual, estoy segura, aún no has empezado.
Желаю тебе удачи.
Te deseo lo mejor.
Что ж, желаю тебе удачи.
Bueno, te deseo la mejor de las suertes.
Желаю тебе удачи с этим, но я здесь не поэтому.
Y te deseo suerte con eso, pero no es por eso por lo que estoy aquí.
Я буду принимать три экзамена завтра, и я, похоже, тебя не увижу, так что желаю тебе удачи заранее.
Mañana me tienen examinando durante tres sesiones, y puede que no te vea, así que tenía que desearte suerte.
Желаю тебе удачи в этом, Дирк.
Bueno, te deseo la mejor de las suertes con eso, Dirk.
Просто желаю тебе удачи на первом деле после возвращения.
Solo le deseo suerte en su primer caso tras su vuelta.
А сейчас, искренне желаю тебе удачи.
Ahora, digo esto con la mayor sinceridad... buena suerte.
Желаю тебе удачи завтра.
Te deseo la mejor suerte para mañana.
Ханна, я желаю тебе удачи со всем что будет дальше.
Hannah, te deseo la mejor suerte con, bueno, lo que venga.
Я как раз хотел тебе сказать, желаю удачи.
Solo quería desearte. Good luck
Ну что ж, желаю тебе большой удачи.
Bueno, te deseo mucha suerte.
Желаю тебе удачи.
Te deseo suerte.
Хорошо, желаю тебе большой удачи.
Bueno, pues mucha suerte con ello..
Но в любом случае, желаю тебе удачи!
Se cumple lo que yo dije.
Я желаю тебе всей удачи в этом мире, Питер.
Te deseo toda la suerte del mundo, Peter.
тоже в твоей команде. Желаю тебе удачи. Понял.
Sea como sea. a los niños... mis hermanos o mis propios hijos.
И желаю тебе огромной удачи.
Y te deseo toda la suerte del mundo esta noche.
Эдит, я знаю, что мы не всегда ладили, и сомневаюсь, что в будущем положение сильно изменится, но сегодня я желаю тебе всей удачи в мире.
Edith, sé que no siempre nos llevamos bien, y dudo que las cosas cambien mucho en el futuro, pero hoy te deseo toda la suerte del mundo.
Желаю тебе удачи. Голова вашего талисмана у нас. Вы проиграете.
Buena suerte con eso.
Желаю тебе всей возможной удачи.
Te deseo toda la suerte del mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]