Жива и здорова translate Spanish
71 parallel translation
Мы должны были бы радоваться, что бедная женщина жива и здорова.
Deberíamos alegrarnos de que la pobre mujer esté sana y salva.
Жива и здорова?
¿ Estás bien y de maravilla?
Я рад, что ты тоже жива и здорова.
Te aseguro que estoy feliz de que tú también estés bien y de maravilla.
- Жива и здорова, кобыла.
- Bien y de maravilla, ¡ Dios mío! - ¿ Qué?
Она жива и здорова? Да.
¿ Estaba bien?
Итак, в полночь мадам Дойл была жива и здорова.
O sea que a medianoche Madame Doyle estaba viva.
Жива и здорова, большое спасибо что спросили.
Está vivo y sano, muchas gracias.
И ровно 35 минут после отправления из Бристоля. Вчера в это же время мадам Каррингтон была жива и здорова.
Y justo treinta y cinco minutos después de salir de Bristol, hora en la que ayer Madame Carrington estaba bien viva.
Чтож, замечательно, что ты жива и здорова, дорогая.
Es estupendo que te encuentres mucho mejor.
- Жива и здорова.
- Vivita y coleando.
Теперь, когда я знаю, что Генерис жива и здорова, мой пусть ясен
Ahora que sé que Generys está viva, mi camino es claro.
Мы знаем теперь, что девушка разносчика жива и здорова
Ahora sabemos que la chica del buhonero está viva y bien.
Нет, инспектор, я жива и здорова.
No, oficial, estoy muy vivita.
Гарри поправляется в медотсеке, а остальная десантная группа жива и здорова.
Harry se recupera en la enfermería y el resto del equipo está sano y salvo.
У тебя есть дочь. Она жива и здорова, вышла замуж и родила прекрасного мальчика.
Tienes una hija... que está bien y está casada... y es madre de un niño precioso.
Напиши своим, что жива и здорова.
Escríbele a tu gente que estás bien.
Рад, что ты жива и здорова.
Es bueno verte en una pieza.
Главное ты жива и здорова.
Lo que importa ahora es que estás viva y bien.
Когда я ее оставил, она была жива и здорова.
Ella estaba bien cuando la deje
В одних сценах героиня жива и здорова, а в других появляется в гипсе!
¡ No puedo pasar de un plano donde caminas normal a otro en que vas escayolada!
Но она по-прежнему жива и здорова, и тот, у кого есть внутри себя жук, контролирует ее.
Pero ella sigue viva y coleando, y el que tenga este bicho dentro... Ellos la controlan.
Ну так она жива и здорова, приятель.
Está viva, hombre.
Она жива и здорова.
- Ella está viva y bien.
Жива и здорова.
Está en casa. Viva.
Посмотри с хорошей стороны - сейчас мы должны признать, что эта девушка все еще жива и здорова.
Mira el lado positivo : por el momento, debemos asumir que esta chica sigue viva y está bien en alguna parte.
Она жива и здорова, Майкл.
Está bien, Michael.
Но она жива и здорова, и после всего, что я видел, жизнь и здоровье значат для меня многое, поверь.
Pero está viva y sana, y después de todo lo que he visto, viva y sana cuentan mucho, créeme.
Да, я жива и здорова.
Sí, estoy bien.
И когда вы ушли, жертва была жива и здорова?
Y cuando se fue, ¿ la víctima estaba viva y bien?
Она жива и здорова, и, наверно, сейчас в Бахрейне.
Ella está viva y bien y posiblemente en estos momentos en Bahrain.
Я жива и здорова, сижу здесь с тобой.
Estoy sana y salva en este patio contigo.
Она была жива и здорова в воскресенье утром.
Estaba bien el domingo a la mañana.
Я бы никогда не вмешалась, если бы у меня было малейшее подозрение, что её мать жива и здорова.
Nunca me hubiese interpuesto si hubiese tenido el mínimo indicio de que su madre estaba viva.
Ну, вообще-то, моя жива и здорова.
Bueno, desafortunadamente, la mía está viva y bien.
Кэрол Томас подходит под это описание, но она жива и здорова.
Tengo una Carole Thomas que concuerda con esa descripción pero está viva.
Мадам Захир жива и здорова.
Madam Zahir está viva y coleando.
Твоя мама жива и здорова.
Tu madre está bien y a salvo.
Ваша сестра... жива и здорова.
Vuestra hermana... está sana y salva.
Докажем, что в Вестминстере жива и здорова социальная мобильность.
Probar que la movilidad social todavía se encuentra en Westminster.
Жива и здорова.
Viva y bien.
Жива и здорова.
Y coleando.
Бо должна быть жива и здорова.
Bo tiene que estar viva y de una pieza.
Думаю, стоит пойти, и убедить всех, что Елена жива и здорова, и ненароком спросить его, где Дэймон меня закопал.
Quizás lo haga, para convencer a todos que Elena está viva y bueno, casualmente preguntarle donde Damon me enterró.
Кэролайн всё ещё жива и здорова.
Caroline sigue viva y bien.
ЖУРНАЛИСТКА : Друзья и семья до сих пор потрясены новостями, что Сара Кашинг, жива и здорова, и проживает на Лонг Айленде.
Los amigos y la familia todavía no se han recuperado de la noticia de que Sarah Cushing ha aparecido viva y bien en Long Island.
Нет... уверяю вас, что моя жена жива и здорова.
No... le aseguro que mi mujer está viva y bien.
Тогда Плачущая Леди могла найти его, и узнать, что Катрина жива и здорова, и, что мы вместе и любим друг друга.
Si lo perdiste entonces... Entonces la Señora Llorona puede haberla encontrado y sabría que Katrina está sana y salva y que estamos juntos y muy enamorados.
Я жива и здорова!
La pobrecita ya no se está muriendo.
Да, Мари-Круз жива и здорова... но я ничего не скажу... пока не выйду отсюда.
Sí. Sí, Maricruz... Está bien, está perfectamente.
Жива и здорова.
¡ Sana y salva!
Что если бы я вышел туда и сказал всем что Аманда Кларк жива-здорова?
¿ Qué pasaría si fuera diciéndole a todo el mundo que Amanda Clarke está viva y coleando?